<< Luke 6:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Jesus answered them,“ Haven’t you ever read about what David did? He and his men were hungry.
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所做的事,连这个你们也没有念过吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答他们:“大卫和跟从他的人饥饿时所做的事,你们没有念过吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答他们:“大卫和跟从他的人饥饿时所做的事,你们没有念过吗?
  • 当代译本
    耶稣答道:“你们没有读过大卫的事吗?有一天,大卫和他的部下饿了,
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“大卫和跟他在一起的人,在饥饿的时候所作的,你们没有念过吗?
  • 中文标准译本
    耶稣回答他们,说:“大卫和那些与他在一起的人饥饿时所做的事,你们难道这个也没有读过吗?
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「經上記着大衛和跟從他的人飢餓之時所做的事,連這個你們也沒有念過嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答他們:「大衛和跟從他的人飢餓時所做的事,你們沒有念過嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答他們:「大衛和跟從他的人飢餓時所做的事,你們沒有念過嗎?
  • 當代譯本
    耶穌答道:「你們沒有讀過大衛的事嗎?有一天,大衛和他的部下餓了,
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“大衛和跟他在一起的人,在飢餓的時候所作的,你們沒有念過嗎?
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他們說:『大衛(本人、和跟隨他的人)餓着的時候所作的,連這個你們也沒有誦讀過麼?
  • 中文標準譯本
    耶穌回答他們,說:「大衛和那些與他在一起的人飢餓時所做的事,你們難道這個也沒有讀過嗎?
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾未讀大衛及從者飢時所行乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾未知大闢及從者、饑時所行乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、經載大衛及從者饑時所行之事、爾未讀之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌應曰:『爾曹未讀大維及其從者飢時之所為乎?
  • New International Version
    Jesus answered them,“ Have you never read what David did when he and his companions were hungry?
  • English Standard Version
    And Jesus answered them,“ Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ Haven’t you read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered them,“ Haven’t you read what David and those who were with him did when he was hungry—
  • New American Standard Bible
    And Jesus, answering them, said,“ Have you not even read what David did when he was hungry, he and those who were with him,
  • New King James Version
    But Jesus answering them said,“ Have you not even read this, what David did when he was hungry, he and those who were with him:
  • American Standard Version
    And Jesus answering them said, Have ye not read even this, what David did, when he was hungry, he, and they that were with him;
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus answered them,“ Haven’t you read what David and those who were with him did when he was hungry—
  • King James Version
    And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;
  • New English Translation
    Jesus answered them,“ Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry–
  • World English Bible
    Jesus, answering them, said,“ Haven’t you read what David did when he was hungry, he, and those who were with him;

交叉引用

  • 1 Samuel 21 3-1 Samuel 21 6
    Do you have anything for us to eat? Give me five loaves of bread, or anything else you can find.”But the priest answered David,“ I don’t have any bread that isn’t holy. I only have some holy bread here. But it’s for men who haven’t slept with women recently.”David replied,“ Well, we haven’t slept with women recently. That’s the way it is every time I lead my men out to battle. We keep ourselves holy even when we do jobs that aren’t holy. And that’s even more true today.”So the priest gave him the holy bread. It was the only bread he had. It had been removed from the table that was in front of the Lord. On the same day, hot bread had been put in its place.
  • Mark 2:25-26
    He answered,“ Haven’t you ever read about what David did? He and his men were hungry. They needed food.It was when Abiathar was high priest. David entered the house of God and ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it. David also gave some to his men.”
  • Matthew 12:3-5
    Jesus answered,“ Haven’t you read about what David did? He and his men were hungry.So he entered the house of God. He and his men ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it.Haven’t you read the Law? It tells how every Sabbath day the priests in the temple have to do their work on that day. But they are not considered guilty.
  • Matthew 21:16
    “ Do you hear what these children are saying?” they asked him.“ Yes,” replied Jesus.“ Haven’t you ever read about it in Scripture? It says,“‘ Lord, you have made sure that children and infants praise you.’ ”( Psalm 8:2)
  • Mark 12:10
    Haven’t you read what this part of Scripture says,“‘ The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
  • Matthew 22:31
    What about the dead rising? Haven’t you read what God said to you?
  • Mark 12:26
    What about the dead rising? Haven’t you read in the Book of Moses the story of the burning bush? God said to Moses,‘ I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.’( Exodus 3:6)
  • Matthew 21:42
    Jesus said to them,“ Haven’t you ever read what the Scriptures say,“‘ The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all. The Lord has done it. It is wonderful in our eyes’?( Psalm 118:22, 23)
  • Matthew 19:4
    Jesus replied,“ Haven’t you read that in the beginning the Creator‘ made them male and female’?( Genesis 1:27)