-
当代译本
要为咒诅你们的人祝福,要替恶待你们的人祷告。
-
新标点和合本
咒诅你们的,要为他祝福!凌辱你们的,要为他祷告!
-
和合本2010(上帝版-简体)
要祝福诅咒你们的人!要为凌辱你们的人祷告!
-
和合本2010(神版-简体)
要祝福诅咒你们的人!要为凌辱你们的人祷告!
-
圣经新译本
咒诅你们的,要为他们祝福,凌辱你们的,要为他们祷告。
-
中文标准译本
要祝福那些诅咒你们的人,为那些诋毁你们的人祷告。
-
新標點和合本
咒詛你們的,要為他祝福!凌辱你們的,要為他禱告!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要祝福詛咒你們的人!要為凌辱你們的人禱告!
-
和合本2010(神版-繁體)
要祝福詛咒你們的人!要為凌辱你們的人禱告!
-
當代譯本
要為咒詛你們的人祝福,要替惡待你們的人禱告。
-
聖經新譯本
咒詛你們的,要為他們祝福,凌辱你們的,要為他們禱告。
-
呂振中譯本
要給咒詛你們的祝福,為誣衊你們的禱告。
-
中文標準譯本
要祝福那些詛咒你們的人,為那些詆毀你們的人禱告。
-
文理和合譯本
詛爾者祝之、虐遇爾者、為之祈禱、
-
文理委辦譯本
詛爾者、祝之、陷害爾者、代之祈禱、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
詛爾者祝之、欺侮爾者、為之祈禱、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人咒爾、爾祝之;人辱爾、爾為禱;
-
New International Version
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
-
New International Reader's Version
Bless those who call down curses on you. And pray for those who treat you badly.
-
English Standard Version
bless those who curse you, pray for those who abuse you.
-
New Living Translation
Bless those who curse you. Pray for those who hurt you.
-
Christian Standard Bible
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
-
New American Standard Bible
bless those who curse you, pray for those who are abusive to you.
-
New King James Version
bless those who curse you, and pray for those who spitefully use you.
-
American Standard Version
bless them that curse you, pray for them that despitefully use you.
-
Holman Christian Standard Bible
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
-
King James Version
Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.
-
New English Translation
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
-
World English Bible
bless those who curse you, and pray for those who mistreat you.