主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 6:11
>>
本节经文
文理和合譯本
眾皆盛怒、共議何以處耶穌、○
新标点和合本
他们就满心大怒,彼此商议怎样处治耶稣。
和合本2010(上帝版-简体)
他们怒气填胸,彼此商议怎样对付耶稣。
和合本2010(神版-简体)
他们怒气填胸,彼此商议怎样对付耶稣。
当代译本
但法利赛人和律法教师却怒火中烧,开始商议对付耶稣的办法。
圣经新译本
他们却大怒,彼此商议怎样对付耶稣。
中文标准译本
他们就满腔怒火,彼此商量到底怎么对付耶稣。
新標點和合本
他們就滿心大怒,彼此商議怎樣處治耶穌。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們怒氣填胸,彼此商議怎樣對付耶穌。
和合本2010(神版-繁體)
他們怒氣填胸,彼此商議怎樣對付耶穌。
當代譯本
但法利賽人和律法教師卻怒火中燒,開始商議對付耶穌的辦法。
聖經新譯本
他們卻大怒,彼此商議怎樣對付耶穌。
呂振中譯本
他們便滿心狂怒,彼此討論,該怎樣辦耶穌。
中文標準譯本
他們就滿腔怒火,彼此商量到底怎麼對付耶穌。
文理委辦譯本
眾暴怒、共議可以處耶穌、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾大怒、相議何以處耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
法利塞人憤怒填膺、共謀所以處耶穌。
New International Version
But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
New International Reader's Version
But the Pharisees and the teachers of the law were very angry. They began to talk to one another about what they might do to Jesus.
English Standard Version
But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.
New Living Translation
At this, the enemies of Jesus were wild with rage and began to discuss what to do with him.
Christian Standard Bible
They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.
New American Standard Bible
But they themselves were filled with senseless rage, and began discussing together what they might do to Jesus.
New King James Version
But they were filled with rage, and discussed with one another what they might do to Jesus.
American Standard Version
But they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
Holman Christian Standard Bible
They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.
King James Version
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
New English Translation
But they were filled with mindless rage and began debating with one another what they would do to Jesus.
World English Bible
But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.
交叉引用
使徒行傳 5:33
眾聞之、忿極、欲殺之、
傳道書 9:3
眾之所遇皆同、此乃日下諸事之患、人心充盈於惡、畢生狂妄為懷、後惟死者是歸、
詩篇 2:1-2
異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、世上列王興起、羣伯會議、耶和華是敵、受膏者是逆、
使徒行傳 4:15
乃令之出公會、相議曰、
約翰福音 11:47
於是祭司諸長與法利賽人會集曰、斯人多行異蹟、我儕若何、
使徒行傳 26:11
又屢刑之於會堂、強使褻瀆、攻之益狂、窘逐之至於外邑、
馬太福音 12:14-15
法利賽人出、謀何以殺之、耶穌知之、則去彼、人多從焉、病者悉醫之、
路加福音 4:28
在會堂者聞之、皆怒甚、
約翰福音 7:1
厥後、耶穌遊行加利利、不欲行於猶太、以猶太人欲殺之、
馬太福音 21:45
祭司諸長、法利賽人、聞此喻、識其言指己、
使徒行傳 7:54
眾聞之、忿極、向之切齒、
使徒行傳 4:19
彼得約翰曰、聽爾曹、過於聽上帝、在上帝前為義否、爾其審之、