<< Luke 5:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
  • 新标点和合本
    西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,我是个罪人!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    西门‧彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,我是个罪人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    西门‧彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,我是个罪人。”
  • 当代译本
    西门·彼得见状,便跪倒在耶稣膝前说:“主啊,离开我,我是个罪人!”
  • 圣经新译本
    西门.彼得看见这种情景,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,因为我是个罪人。”
  • 中文标准译本
    西门彼得看见,就俯伏在耶稣脚前,说:“主啊,离开我吧,因为我是个罪人!”
  • 新標點和合本
    西門‧彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊,離開我,我是個罪人!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    西門‧彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊,離開我,我是個罪人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    西門‧彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊,離開我,我是個罪人。」
  • 當代譯本
    西門·彼得見狀,便跪倒在耶穌膝前說:「主啊,離開我,我是個罪人!」
  • 聖經新譯本
    西門.彼得看見這種情景,就俯伏在耶穌膝前,說:“主啊,離開我,因為我是個罪人。”
  • 呂振中譯本
    西門彼得看見,就拜倒在耶穌膝前,說:『主啊,離開我,我是個罪人!』
  • 中文標準譯本
    西門彼得看見,就俯伏在耶穌腳前,說:「主啊,離開我吧,因為我是個罪人!」
  • 文理和合譯本
    西門彼得見之、伏耶穌膝前曰、主其去我、我罪人也、
  • 文理委辦譯本
    西門彼得見此、俯伏耶穌足下、曰、主宜舍我、我乃罪人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西門稱彼得見此、伏耶穌足下曰、主、請離我、我乃罪人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    西門伯鐸祿睹此、俯伏耶穌膝下、曰:『主其離我罪人。』
  • New International Version
    When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said,“ Go away from me, Lord; I am a sinful man!”
  • New International Reader's Version
    When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees.“ Go away from me, Lord!” he said.“ I am a sinful man!”
  • English Standard Version
    But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying,“ Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.”
  • New Living Translation
    When Simon Peter realized what had happened, he fell to his knees before Jesus and said,“ Oh, Lord, please leave me— I’m such a sinful man.”
  • Christian Standard Bible
    When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’s knees and said,“ Go away from me, because I’m a sinful man, Lord!”
  • New American Standard Bible
    But when Simon Peter saw this, he fell down at Jesus’ knees, saying,“ Go away from me, Lord, for I am a sinful man!”
  • New King James Version
    When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying,“ Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!”
  • Holman Christian Standard Bible
    When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said,“ Go away from me, because I’m a sinful man, Lord!”
  • King James Version
    When Simon Peter saw[ it], he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
  • New English Translation
    But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying,“ Go away from me, Lord, for I am a sinful man!”
  • World English Bible
    But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying,“ Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

交叉引用

  • Isaiah 6:5
    Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, Jehovah of hosts.
  • Revelation 1:17
    And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
  • Job 40:4
    Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
  • Judges 13:22
    And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.
  • Exodus 20:19
    And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.
  • 1 Samuel 6 20
    And the men of Beth- shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us?
  • Daniel 10:16-17
    And, behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake and said unto him that stood before me, O my lord, by reason of the vision my sorrows are turned upon me, and I retain no strength.For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither was there breath left in me.
  • Matthew 2:11
    And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.
  • John 11:32
    Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
  • Matthew 8:8
    And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
  • Revelation 22:8-9
    And I John am he that heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel that showed me these things.And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow- servant with thee and with thy brethren the prophets, and with them that keep the words of this book: worship God.
  • 1 Kings 17 18
    And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!
  • Matthew 17:6
    And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
  • Job 42:5-6
    I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee:Wherefore I abhor myself, And repent in dust and ashes.
  • 2 Samuel 6 9
    And David was afraid of Jehovah that day; and he said, How shall the ark of Jehovah come unto me?
  • Acts 10:25-26
    And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
  • 1 Corinthians 13 12
    For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.