-
呂振中譯本
這些事以後、耶穌出去,看見一個收稅人、名叫利未、在稅關上坐着,就對他說:『你跟從我。』
-
新标点和合本
这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,在税关坐着,就对他说:“来跟从我!”
-
和合本2010(神版-简体)
这些事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,在税关坐着,就对他说:“来跟从我!”
-
当代译本
后来耶稣外出时,看见一个名叫利未的税吏坐在收税站里,就对他说:“跟从我!”
-
圣经新译本
事后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关那里,就对他说:“来跟从我!”
-
中文标准译本
这些事以后,耶稣出去,看到一个名叫利未的税吏,在税关坐着。耶稣对他说:“你跟从我!”
-
新標點和合本
這事以後,耶穌出去,看見一個稅吏,名叫利未,坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事以後,耶穌出去,看見一個稅吏,名叫利未,在稅關坐着,就對他說:「來跟從我!」
-
和合本2010(神版-繁體)
這些事以後,耶穌出去,看見一個稅吏,名叫利未,在稅關坐着,就對他說:「來跟從我!」
-
當代譯本
後來耶穌外出時,看見一個名叫利未的稅吏坐在收稅站裡,就對他說:「跟從我!」
-
聖經新譯本
事後,耶穌出去,看見一個稅吏,名叫利未,坐在稅關那裡,就對他說:“來跟從我!”
-
中文標準譯本
這些事以後,耶穌出去,看到一個名叫利未的稅吏,在稅關坐著。耶穌對他說:「你跟從我!」
-
文理和合譯本
厥後耶穌出、見稅吏利未者、坐於稅關、謂之曰、從我、
-
文理委辦譯本
厥後、耶穌出、見稅吏名利未、坐於稅關、謂之曰、從我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
厥後耶穌見稅吏名利未者、坐於稅關、乃謂之曰、從我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥後、耶穌出行、見一稅吏名理味者、坐於稅關、諭之曰:『從予!』
-
New International Version
After this, Jesus went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at his tax booth.“ Follow me,” Jesus said to him,
-
New International Reader's Version
After this, Jesus left the house. He saw a tax collector sitting at the tax booth. The man’s name was Levi.“ Follow me,” Jesus said to him.
-
English Standard Version
After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth. And he said to him,“ Follow me.”
-
New Living Translation
Later, as Jesus left the town, he saw a tax collector named Levi sitting at his tax collector’s booth.“ Follow me and be my disciple,” Jesus said to him.
-
Christian Standard Bible
After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and he said to him,“ Follow me.”
-
New American Standard Bible
After that He went out and looked at a tax collector named Levi sitting in the tax office, and He said to him,“ Follow Me.”
-
New King James Version
After these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him,“ Follow Me.”
-
American Standard Version
And after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.
-
Holman Christian Standard Bible
After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and He said to him,“ Follow Me!”
-
King James Version
And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
-
New English Translation
After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth.“ Follow me,” he said to him.
-
World English Bible
After these things he went out, and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him,“ Follow me!”