<< Luke 5:26 >>

本节经文

  • New King James Version
    And they were all amazed, and they glorified God and were filled with fear, saying,“ We have seen strange things today!”
  • 新标点和合本
    众人都惊奇,也归荣耀与神,并且满心惧怕,说:“我们今日看见非常的事了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众人都惊奇,也归荣耀给上帝,并且满心惧怕,说:“我们今日看见不寻常的事了!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    众人都惊奇,也归荣耀给神,并且满心惧怕,说:“我们今日看见不寻常的事了!”
  • 当代译本
    众人都十分惊奇,一同赞美上帝,心里充满了敬畏,说:“今天我们看到神迹了!”
  • 圣经新译本
    众人都惊奇,颂赞神,并且十分惧怕,说:“我们今天看见了不平常的事。”
  • 中文标准译本
    于是大家都惊讶不已,就不住地荣耀神,并且满怀敬畏之心说:“我们今天看到奇妙的事了!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚奇,也歸榮耀與神,並且滿心懼怕,說:「我們今日看見非常的事了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾人都驚奇,也歸榮耀給上帝,並且滿心懼怕,說:「我們今日看見不尋常的事了!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾人都驚奇,也歸榮耀給神,並且滿心懼怕,說:「我們今日看見不尋常的事了!」
  • 當代譯本
    眾人都十分驚奇,一同讚美上帝,心裡充滿了敬畏,說:「今天我們看到神蹟了!」
  • 聖經新譯本
    眾人都驚奇,頌讚神,並且十分懼怕,說:“我們今天看見了不平常的事。”
  • 呂振中譯本
    驚奇抓住了眾人,他們就將榮耀歸與上帝,充滿着敬畏的心、說:『今天我們看見了不可思議的事了。』
  • 中文標準譯本
    於是大家都驚訝不已,就不住地榮耀神,並且滿懷敬畏之心說:「我們今天看到奇妙的事了!」
  • 文理和合譯本
    眾皆駭異、亦歸榮上帝、且懼甚、曰、今日見意外之事矣、○
  • 文理委辦譯本
    眾奇之、亦歸榮上帝、且驚駭、曰、今日見意外之事矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾駭異、亦頌讚天主、且甚畏懼、曰、今日我見奇事矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾盡驚服、歸榮天主、心懷寅畏、而相語曰:『我儕今見神異之事矣!』
  • New International Version
    Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said,“ We have seen remarkable things today.”
  • New International Reader's Version
    Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with wonder. They said,“ We have seen unusual things today.”
  • English Standard Version
    And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with awe, saying,“ We have seen extraordinary things today.”
  • New Living Translation
    Everyone was gripped with great wonder and awe, and they praised God, exclaiming,“ We have seen amazing things today!”
  • Christian Standard Bible
    Then everyone was astounded, and they were giving glory to God. And they were filled with awe and said,“ We have seen incredible things today.”
  • New American Standard Bible
    And they were all struck with astonishment and began glorifying God. They were also filled with fear, saying,“ We have seen remarkable things today!”
  • American Standard Version
    And amazement took hold on all, and they glorified God; and they were filled with fear, saying, We have seen strange things to- day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then everyone was astounded, and they were giving glory to God. And they were filled with awe and said,“ We have seen incredible things today!”
  • King James Version
    And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
  • New English Translation
    Then astonishment seized them all, and they glorified God. They were filled with awe, saying,“ We have seen incredible things today.”
  • World English Bible
    Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying,“ We have seen strange things today.”

交叉引用

  • Matthew 9:8
    Now when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such power to men.
  • Luke 7:16
    Then fear came upon all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen up among us”; and,“ God has visited His people.”
  • Matthew 28:8
    So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word.
  • Luke 5:8
    When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying,“ Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!”
  • Luke 8:37
    Then the whole multitude of the surrounding region of the Gadarenes asked Him to depart from them, for they were seized with great fear. And He got into the boat and returned.
  • Matthew 12:23
    And all the multitudes were amazed and said,“ Could this be the Son of David?”
  • Jeremiah 33:9
    Then it shall be to Me a name of joy, a praise, and an honor before all nations of the earth, who shall hear all the good that I do to them; they shall fear and tremble for all the goodness and all the prosperity that I provide for it.’
  • Acts 4:21
    So when they had further threatened them, they let them go, finding no way of punishing them, because of the people, since they all glorified God for what had been done.
  • Hosea 3:5
    Afterward the children of Israel shall return and seek the Lord their God and David their king. They shall fear the Lord and His goodness in the latter days.
  • Galatians 1:24
    And they glorified God in me.
  • Mark 2:12
    Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying,“ We never saw anything like this!”
  • Acts 5:11-13
    So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomon’s Porch.Yet none of the rest dared join them, but the people esteemed them highly.