<< ลูกา 5:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有一回,耶稣在一个城里,有人满身长了大麻风,看见他,就俯伏在地,求他说:“主若肯,必能叫我洁净了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一回,耶稣在一个城里,有人满身长了麻风,看见他,就俯伏在地,求他说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一回,耶稣在一个城里,有人满身长了麻风,看见他,就俯伏在地,求他说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”
  • 当代译本
    有一次,耶稣在一个小镇遇见一个浑身患麻风病的人,那人一看见耶稣,就俯伏在地上恳求说:“主啊,如果你肯,一定能使我洁净。”
  • 圣经新译本
    有一次,耶稣在一个城里,突然有一个满身痲风的人看见他,就把脸伏在地上,求他说:“主啊!如果你肯,必能使我洁净。”
  • 中文标准译本
    有一次,耶稣在一个城里,忽然有个浑身长满麻风的人,看见耶稣就把脸伏在地上,央求他说:“主啊,如果你愿意,你就能洁净我。”
  • 新標點和合本
    有一回,耶穌在一個城裏,有人滿身長了大痲瘋,看見他,就俯伏在地,求他說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一回,耶穌在一個城裏,有人滿身長了痲瘋,看見他,就俯伏在地,求他說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一回,耶穌在一個城裏,有人滿身長了痲瘋,看見他,就俯伏在地,求他說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
  • 當代譯本
    有一次,耶穌在一個小鎮遇見一個渾身患痲瘋病的人,那人一看見耶穌,就俯伏在地上懇求說:「主啊,如果你肯,一定能使我潔淨。」
  • 聖經新譯本
    有一次,耶穌在一個城裡,突然有一個滿身痲風的人看見他,就把臉伏在地上,求他說:“主啊!如果你肯,必能使我潔淨。”
  • 呂振中譯本
    耶穌在一個城裏,忽有一個人滿身患了痲瘋屬之病,看見耶穌,就俯伏在地上,祈求他說:『主啊,你若肯,就會使我潔淨。』
  • 中文標準譯本
    有一次,耶穌在一個城裡,忽然有個渾身長滿痲瘋的人,看見耶穌就把臉伏在地上,央求他說:「主啊,如果你願意,你就能潔淨我。」
  • 文理和合譯本
    耶穌在一邑、有通體患癩者、見之、伏而求曰、主若肯、必能潔我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌在一邑、有人身盡癩、見耶穌、俯伏求曰、主肯、必能潔我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌在一邑、有人徧身患癩、來見耶穌、俯伏求之曰、主若肯、必能潔我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一日、耶穌在某城中、有遍體患痲瘋者見之、伏地求曰:『主若願者、必能令予潔!』
  • New International Version
    While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged him,“ Lord, if you are willing, you can make me clean.”
  • New International Reader's Version
    While Jesus was in one of the towns, a man came along. He had a skin disease all over his body. When he saw Jesus, the man fell with his face to the ground. He begged him,“ Lord, if you are willing to make me‘ clean,’ you can do it.”
  • English Standard Version
    While he was in one of the cities, there came a man full of leprosy. And when he saw Jesus, he fell on his face and begged him,“ Lord, if you will, you can make me clean.”
  • New Living Translation
    In one of the villages, Jesus met a man with an advanced case of leprosy. When the man saw Jesus, he bowed with his face to the ground, begging to be healed.“ Lord,” he said,“ if you are willing, you can heal me and make me clean.”
  • Christian Standard Bible
    While he was in one of the towns, a man was there who had leprosy all over him. He saw Jesus, fell facedown, and begged him,“ Lord, if you are willing, you can make me clean.”
  • New American Standard Bible
    While He was in one of the cities, behold, there was a man covered with leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and begged Him, saying,“ Lord, if You are willing, You can make me clean.”
  • New King James Version
    And it happened when He was in a certain city, that behold, a man who was full of leprosy saw Jesus; and he fell on his face and implored Him, saying,“ Lord, if You are willing, You can make me clean.”
  • American Standard Version
    And it came to pass, while he was in one of the cities, behold, a man full of leprosy: and when he saw Jesus, he fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    While He was in one of the towns, a man was there who had a serious skin disease all over him. He saw Jesus, fell facedown, and begged Him:“ Lord, if You are willing, You can make me clean.”
  • King James Version
    And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on[ his] face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
  • New English Translation
    While Jesus was in one of the towns, a man came to him who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground and begged him,“ Lord, if you are willing, you can make me clean.”
  • World English Bible
    While he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face, and begged him, saying,“ Lord, if you want to, you can make me clean.”

交叉引用

  • ลูกา 17:16
    He threw himself at Jesus’ feet and thanked him— and he was a Samaritan. (niv)
  • ลูกา 17:12-13
    As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distanceand called out in a loud voice,“ Jesus, Master, have pity on us!” (niv)
  • มัทธิว 8:2-4
    A man with leprosy came and knelt before him and said,“ Lord, if you are willing, you can make me clean.”Jesus reached out his hand and touched the man.“ I am willing,” he said.“ Be clean!” Immediately he was cleansed of his leprosy.Then Jesus said to him,“ See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them.” (niv)
  • สดุดี 50:15
    and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.” (niv)
  • มาระโก 1:40-45
    A man with leprosy came to him and begged him on his knees,“ If you are willing, you can make me clean.”Jesus was indignant. He reached out his hand and touched the man.“ I am willing,” he said.“ Be clean!”Immediately the leprosy left him and he was cleansed.Jesus sent him away at once with a strong warning:“ See that you don’t tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere. (niv)
  • มาระโก 9:22-24
    “ It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us.”“‘ If you can’?” said Jesus.“ Everything is possible for one who believes.”Immediately the boy’s father exclaimed,“ I do believe; help me overcome my unbelief!” (niv)
  • ฮีบรู 7:25
    Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them. (niv)
  • มัทธิว 9:28
    When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them,“ Do you believe that I am able to do this?”“ Yes, Lord,” they replied. (niv)
  • สดุดี 91:15
    He will call on me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him. (niv)
  • มัทธิว 8:8-9
    The centurion replied,“ Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one,‘ Go,’ and he goes; and that one,‘ Come,’ and he comes. I say to my servant,‘ Do this,’ and he does it.” (niv)
  • มัทธิว 26:6
    While Jesus was in Bethany in the home of Simon the Leper, (niv)
  • ปฐมกาล 18:14
    Is anything too hard for the Lord? I will return to you at the appointed time next year, and Sarah will have a son.” (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:8
    In cases of defiling skin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them. (niv)
  • โยชูวา 5:14
    “ Neither,” he replied,“ but as commander of the army of the Lord I have now come.” Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him,“ What message does my Lord have for his servant?” (niv)
  • เลวีนิติ 9:24
    Fire came out from the presence of the Lord and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown. (niv)
  • 1พงศาวดาร 21:16
    David looked up and saw the angel of the Lord standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 18:39
    When all the people saw this, they fell prostrate and cried,“ The Lord— he is God! The Lord— he is God!” (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 5:1
    Now Naaman was commander of the army of the king of Aram. He was a great man in the sight of his master and highly regarded, because through him the Lord had given victory to Aram. He was a valiant soldier, but he had leprosy. (niv)
  • อพยพ 4:6
    Then the Lord said,“ Put your hand inside your cloak.” So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, the skin was leprous— it had become as white as snow. (niv)
  • กันดารวิถี 12:10-12
    When the cloud lifted from above the tent, Miriam’s skin was leprous— it became as white as snow. Aaron turned toward her and saw that she had a defiling skin disease,and he said to Moses,“ Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother’s womb with its flesh half eaten away.” (niv)
  • เลวีนิติ 13:1-14
    The Lord said to Moses and Aaron,“ When anyone has a swelling or a rash or a shiny spot on their skin that may be a defiling skin disease, they must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.The priest is to examine the sore on the skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is a defiling skin disease. When the priest examines that person, he shall pronounce them ceremonially unclean.If the shiny spot on the skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to isolate the affected person for seven days.On the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.On the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean.But if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.The priest is to examine that person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.“ When anyone has a defiling skin disease, they must be brought to the priest.The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.“ If the disease breaks out all over their skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the affected person from head to foot,the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean. (niv)
  • 2พงศาวดาร 26:19-20
    Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the Lord’s temple, leprosy broke out on his forehead.When Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, they saw that he had leprosy on his forehead, so they hurried him out. Indeed, he himself was eager to leave, because the Lord had afflicted him. (niv)
  • มาระโก 5:23
    He pleaded earnestly with him,“ My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live.” (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 7:3
    Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other,“ Why stay here until we die? (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 5:27
    Naaman’s leprosy will cling to you and to your descendants forever.” Then Gehazi went from Elisha’s presence and his skin was leprous— it had become as white as snow. (niv)