-
文理和合譯本
四旬見試於魔、未嘗進食、卒期乃飢、
-
新标点和合本
四十天受魔鬼的试探。那些日子没有吃什么;日子满了,他就饿了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
四十天受魔鬼的试探。在那些日子,他没有吃什么,日子满了,他饿了。
-
和合本2010(神版-简体)
四十天受魔鬼的试探。在那些日子,他没有吃什么,日子满了,他饿了。
-
当代译本
在那里受魔鬼的试探四十天。那些日子耶稣什么也没吃。那段日子过后,祂饿了。
-
圣经新译本
四十天受魔鬼的试探。那些日子他什么也没有吃,日子满了他就饿了。
-
中文标准译本
受魔鬼的试探四十天。在那些日子里,耶稣什么也没有吃,四十天结束的时候,他就饿了。
-
新標點和合本
四十天受魔鬼的試探。那些日子沒有吃甚麼;日子滿了,他就餓了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
四十天受魔鬼的試探。在那些日子,他沒有吃甚麼,日子滿了,他餓了。
-
和合本2010(神版-繁體)
四十天受魔鬼的試探。在那些日子,他沒有吃甚麼,日子滿了,他餓了。
-
當代譯本
在那裡受魔鬼的試探四十天。那些日子耶穌什麼也沒吃。那段日子過後,祂餓了。
-
聖經新譯本
四十天受魔鬼的試探。那些日子他甚麼也沒有吃,日子滿了他就餓了。
-
呂振中譯本
在野地裏四十天、受魔鬼的試誘。當那些日子、他沒有喫甚麼;日子已滿、他餓了。
-
中文標準譯本
受魔鬼的試探四十天。在那些日子裡,耶穌什麼也沒有吃,四十天結束的時候,他就餓了。
-
文理委辦譯本
見試於魔鬼、四旬不食、飢、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
四旬見試於魔、諸日不食、後遂饑、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
期中未嘗進食、期滿始飢;
-
New International Version
where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
-
New International Reader's Version
There the devil tempted him for 40 days. Jesus ate nothing during that time. At the end of the 40 days, he was hungry.
-
English Standard Version
for forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days. And when they were ended, he was hungry.
-
New Living Translation
where he was tempted by the devil for forty days. Jesus ate nothing all that time and became very hungry.
-
Christian Standard Bible
for forty days to be tempted by the devil. He ate nothing during those days, and when they were over, he was hungry.
-
New American Standard Bible
for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He was hungry.
-
New King James Version
being tempted for forty days by the devil. And in those days He ate nothing, and afterward, when they had ended, He was hungry.
-
American Standard Version
during forty days, being tempted of the devil. And he did eat nothing in those days: and when they were completed, he hungered.
-
Holman Christian Standard Bible
for 40 days to be tempted by the Devil. He ate nothing during those days, and when they were over, He was hungry.
-
King James Version
Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
-
New English Translation
where for forty days he endured temptations from the devil. He ate nothing during those days, and when they were completed, he was famished.
-
World English Bible
for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry.