-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌帶着聖靈的能力回到加利利,他的名聲傳遍了四方。
-
新标点和合本
耶稣满有圣灵的能力,回到加利利;他的名声就传遍了四方。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣带着圣灵的能力回到加利利,他的名声传遍了四方。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣带着圣灵的能力回到加利利,他的名声传遍了四方。
-
当代译本
耶稣带着圣灵的能力回到加利利,祂的名声传遍了周围地区。
-
圣经新译本
耶稣带着圣灵的能力,回到加利利。他的名声传遍了周围各地。
-
中文标准译本
耶稣带着圣灵的能力回到加利利,他的消息传遍了周围所有的地区。
-
新標點和合本
耶穌滿有聖靈的能力,回到加利利;他的名聲就傳遍了四方。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌帶着聖靈的能力回到加利利,他的名聲傳遍了四方。
-
當代譯本
耶穌帶著聖靈的能力回到加利利,祂的名聲傳遍了周圍地區。
-
聖經新譯本
耶穌帶著聖靈的能力,回到加利利。他的名聲傳遍了周圍各地。
-
呂振中譯本
耶穌帶着靈的能力回加利利去;他的名聲就傳出來,傳遍了全周圍地區。
-
中文標準譯本
耶穌帶著聖靈的能力回到加利利,他的消息傳遍了周圍所有的地區。
-
文理和合譯本
耶穌以聖神之能、歸加利利、其聲聞徧於四方、
-
文理委辦譯本
耶穌大為聖神所感、歸加利利、聲名洋溢四方、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌大得聖神之能、歸迦利利、其聲名遍揚四方、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌充滿神德而歸加利利、聲名洋溢乎四境。
-
New International Version
Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.
-
New International Reader's Version
Jesus returned to Galilee in the power of the Holy Spirit. News about him spread through the whole countryside.
-
English Standard Version
And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and a report about him went out through all the surrounding country.
-
New Living Translation
Then Jesus returned to Galilee, filled with the Holy Spirit’s power. Reports about him spread quickly through the whole region.
-
Christian Standard Bible
Then Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread throughout the entire vicinity.
-
New American Standard Bible
And Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about Him spread through all the surrounding region.
-
New King James Version
Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of Him went out through all the surrounding region.
-
American Standard Version
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about Him spread throughout the entire vicinity.
-
King James Version
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
-
New English Translation
Then Jesus, in the power of the Spirit, returned to Galilee, and news about him spread throughout the surrounding countryside.
-
World English Bible
Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.