-
新标点和合本
说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三天复活。’”
-
和合本2010(神版-简体)
他说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三天复活。’”
-
当代译本
‘人子必须被交在罪人的手中,被钉在十字架上,在第三天复活。’”
-
圣经新译本
说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’”
-
中文标准译本
说‘人子必须被交在罪人手中,被钉十字架,然后在第三天复活。’”
-
新標點和合本
說:『人子必須被交在罪人手裏,釘在十字架上,第三日復活。』」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他說:『人子必須被交在罪人手裏,釘在十字架上,第三天復活。』」
-
和合本2010(神版-繁體)
他說:『人子必須被交在罪人手裏,釘在十字架上,第三天復活。』」
-
當代譯本
『人子必須被交在罪人的手中,被釘在十字架上,在第三天復活。』」
-
聖經新譯本
說:‘人子必須被交在罪人手裡,釘在十字架上,第三日復活。’”
-
呂振中譯本
人子必須被送交在罪人手裏,被釘十字架,第三天復起。』
-
中文標準譯本
說『人子必須被交在罪人手中,被釘十字架,然後在第三天復活。』」
-
文理和合譯本
人子必付於罪人手、釘十架、三日復起、
-
文理委辦譯本
人子必解於罪人、釘十字架、三日復生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子必解於罪人之手、釘十字架、至第三日復活、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
不言人子須陷於罪人之手、被釘十字架、至第三日而復活乎?』
-
New International Version
‘ The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.’”
-
New International Reader's Version
He said,‘ The Son of Man must be handed over to sinful people. He must be nailed to a cross. On the third day he will rise from the dead.’ ”
-
English Standard Version
that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise.”
-
New Living Translation
that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men and be crucified, and that he would rise again on the third day.”
-
Christian Standard Bible
saying,‘ It is necessary that the Son of Man be betrayed into the hands of sinful men, be crucified, and rise on the third day’?”
-
New American Standard Bible
saying that the Son of Man must be handed over to sinful men, and be crucified, and on the third day rise from the dead.”
-
New King James Version
saying,‘ The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.’”
-
American Standard Version
saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
-
Holman Christian Standard Bible
saying,‘ The Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men, be crucified, and rise on the third day’?”
-
King James Version
Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
-
New English Translation
that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.”
-
World English Bible
saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified, and the third day rise again?”