-
文理和合譯本
不見其屍、來告云、已見天使顯見、言其生矣、
-
新标点和合本
不见他的身体,就回来告诉我们,说看见了天使显现,说他活了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不见他的身体,就回来告诉我们,说她们看见了天使显现,说他活了。
-
和合本2010(神版-简体)
不见他的身体,就回来告诉我们,说她们看见了天使显现,说他活了。
-
当代译本
发现耶稣的遗体不见了,回来说天使曾向她们显现并告诉她们耶稣已经复活了。
-
圣经新译本
却找不到他的身体。她们回来说看见天使显现,天使说他活了。
-
中文标准译本
却找不到他的遗体,回来还说她们看到了天使的异象,而天使说耶稣还活着。
-
新標點和合本
不見他的身體,就回來告訴我們,說看見了天使顯現,說他活了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不見他的身體,就回來告訴我們,說她們看見了天使顯現,說他活了。
-
和合本2010(神版-繁體)
不見他的身體,就回來告訴我們,說她們看見了天使顯現,說他活了。
-
當代譯本
發現耶穌的遺體不見了,回來說天使曾向她們顯現並告訴她們耶穌已經復活了。
-
聖經新譯本
卻找不到他的身體。她們回來說看見天使顯現,天使說他活了。
-
呂振中譯本
見不着耶穌的身體,就來,說她們竟看見了天使的顯象;天使說耶穌還活着。
-
中文標準譯本
卻找不到他的遺體,回來還說她們看到了天使的異象,而天使說耶穌還活著。
-
文理委辦譯本
不見其屍、來告云、已見天使顯見、言耶穌復生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不見其身、即來告云、已見天使顯現、言耶穌活矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
不見遺體、回言、親見天神報耶穌復活、
-
New International Version
but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
-
New International Reader's Version
But they didn’t find his body. So they came and told us what they had seen. They saw angels, who said Jesus was alive.
-
English Standard Version
and when they did not find his body, they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive.
-
New Living Translation
They said his body was missing, and they had seen angels who told them Jesus is alive!
-
Christian Standard Bible
and when they didn’t find his body, they came and reported that they had seen a vision of angels who said he was alive.
-
New American Standard Bible
and did not find His body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said that He was alive.
-
New King James Version
When they did not find His body, they came saying that they had also seen a vision of angels who said He was alive.
-
American Standard Version
and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
-
Holman Christian Standard Bible
and when they didn’t find His body, they came and reported that they had seen a vision of angels who said He was alive.
-
King James Version
And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
-
New English Translation
and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels, who said he was alive.
-
World English Bible
and when they didn’t find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.