-
新标点和合本
但我们素来所盼望、要赎以色列民的就是他!不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但我们素来所盼望要救赎以色列民的就是他。不但如此,这些事发生到现在已经三天了。
-
和合本2010(神版-简体)
但我们素来所盼望要救赎以色列民的就是他。不但如此,这些事发生到现在已经三天了。
-
当代译本
“我们一直希望祂就是要拯救以色列的那位。还有,今天是事发后的第三天,
-
圣经新译本
但我们素来盼望要救赎以色列的就是他。不但这样,这些事发生到今天,已经是第三天了。
-
中文标准译本
不过我们一直希望他就是要救赎以色列的那一位。不但如此,从这些事发生到今天,已经是第三天了。
-
新標點和合本
但我們素來所盼望、要贖以色列民的就是他!不但如此,而且這事成就,現在已經三天了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但我們素來所盼望要救贖以色列民的就是他。不但如此,這些事發生到現在已經三天了。
-
和合本2010(神版-繁體)
但我們素來所盼望要救贖以色列民的就是他。不但如此,這些事發生到現在已經三天了。
-
當代譯本
「我們一直希望祂就是要拯救以色列的那位。還有,今天是事發後的第三天,
-
聖經新譯本
但我們素來盼望要救贖以色列的就是他。不但這樣,這些事發生到今天,已經是第三天了。
-
呂振中譯本
我們呢、卻盼望那將要釋放以色列的就是他。可是呢——不但如此,這些事發生,已到了第三日這一天了。
-
中文標準譯本
不過我們一直希望他就是要救贖以色列的那一位。不但如此,從這些事發生到今天,已經是第三天了。
-
文理和合譯本
惟我儕素望其為將贖以色列者、然此事之成、今已三日矣、
-
文理委辦譯本
此人乃望贖以色列民者、然事之成、已三日矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕素望此人將贖以色列民者、然此事之成、今已三日矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而吾人正屬望於彼一人、以復興義塞國也。顧事有更可驚者、今已為出事後第三日、
-
New International Version
but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
-
New International Reader's Version
But we had hoped that he was the one who was going to set Israel free. Also, it is the third day since all this happened.
-
English Standard Version
But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
-
New Living Translation
We had hoped he was the Messiah who had come to rescue Israel. This all happened three days ago.
-
Christian Standard Bible
But we were hoping that he was the one who was about to redeem Israel. Besides all this, it’s the third day since these things happened.
-
New American Standard Bible
But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, it is now the third day since these things happened.
-
New King James Version
But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, today is the third day since these things happened.
-
American Standard Version
But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.
-
Holman Christian Standard Bible
But we were hoping that He was the One who was about to redeem Israel. Besides all this, it’s the third day since these things happened.
-
King James Version
But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
-
New English Translation
But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened.
-
World English Bible
But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.