-
文理和合譯本
至一處、名髑髏、釘之十架、又釘二犯、一右一左、
-
新标点和合本
到了一个地方,名叫“髑髅地”,就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在左边,一个在右边。
-
和合本2010(上帝版-简体)
到了一个地方,名叫髑髅地,他们就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在右边,一个在左边。〔
-
和合本2010(神版-简体)
到了一个地方,名叫髑髅地,他们就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在右边,一个在左边。〔
-
当代译本
他们到了一个叫“髑髅”的地方,便把耶稣钉在十字架上,又将两个罪犯分别钉在祂左右两边。
-
圣经新译本
到了那名叫“髑髅”的地方,就把耶稣钉在十字架上,也钉了那两个犯人,一左一右。
-
中文标准译本
当他们来到一个地方,叫做“骷髅”,就在那里把耶稣钉上十字架,又钉了那两个囚犯,一个在右边,一个在左边。
-
新標點和合本
到了一個地方,名叫「髑髏地」,就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在左邊,一個在右邊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到了一個地方,名叫髑髏地,他們就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在右邊,一個在左邊。〔
-
和合本2010(神版-繁體)
到了一個地方,名叫髑髏地,他們就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在右邊,一個在左邊。〔
-
當代譯本
他們到了一個叫「髑髏」的地方,便把耶穌釘在十字架上,又將兩個罪犯分別釘在祂左右兩邊。
-
聖經新譯本
到了那名叫“髑髏”的地方,就把耶穌釘在十字架上,也釘了那兩個犯人,一左一右。
-
呂振中譯本
他們既到了那叫頭蓋骨的地方,就在那裏把耶穌釘十字架,又釘了那兩個犯人,一個在右邊,一個在左邊。
-
中文標準譯本
當他們來到一個地方,叫做「骷髏」,就在那裡把耶穌釘上十字架,又釘了那兩個囚犯,一個在右邊,一個在左邊。
-
文理委辦譯本
至一地名髑髏、釘之十字架、二犯一左一右、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至一處、名髑髏、即在彼釘之十字架、並釘二犯、一左一右、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
既抵髑髏地、乃以耶穌釘之十字架、繼釘二犯、一居右、一居左、
-
New International Version
When they came to the place called the Skull, they crucified him there, along with the criminals— one on his right, the other on his left.
-
New International Reader's Version
The soldiers brought them to the place called the Skull. There they nailed Jesus to the cross. He hung between the two criminals. One was on his right and one was on his left.
-
English Standard Version
And when they came to the place that is called The Skull, there they crucified him, and the criminals, one on his right and one on his left.
-
New Living Translation
When they came to a place called The Skull, they nailed him to the cross. And the criminals were also crucified— one on his right and one on his left.
-
Christian Standard Bible
When they arrived at the place called The Skull, they crucified him there, along with the criminals, one on the right and one on the left.
-
New American Standard Bible
And when they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.
-
New King James Version
And when they had come to the place called Calvary, there they crucified Him, and the criminals, one on the right hand and the other on the left.
-
American Standard Version
And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left.
-
Holman Christian Standard Bible
When they arrived at the place called The Skull, they crucified Him there, along with the criminals, one on the right and one on the left.
-
King James Version
And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
-
New English Translation
So when they came to the place that is called“ The Skull,” they crucified him there, along with the criminals, one on his right and one on his left.
-
World English Bible
When they came to the place that is called“ The Skull”, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.