-
新标点和合本
“这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们若在树木青绿的时候做这些事,那么在枯干的时候将会怎么样呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
他们若在树木青绿的时候做这些事,那么在枯干的时候将会怎么样呢?”
-
当代译本
树木青葱的时候,他们尚且做这些事,树木枯干的时候,又会怎样呢?”
-
圣经新译本
他们在青绿的树上,既然这样作;在枯干的树上,又会怎样呢?”
-
中文标准译本
他们在树木青绿的时候尚且做这些事,那么在它枯萎的时候,还会发生什么呢?”
-
新標點和合本
「這些事既行在有汁水的樹上,那枯乾的樹將來怎麼樣呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們若在樹木青綠的時候做這些事,那麼在枯乾的時候將會怎麼樣呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們若在樹木青綠的時候做這些事,那麼在枯乾的時候將會怎麼樣呢?」
-
當代譯本
樹木青蔥的時候,他們尚且做這些事,樹木枯乾的時候,又會怎樣呢?」
-
聖經新譯本
他們在青綠的樹上,既然這樣作;在枯乾的樹上,又會怎樣呢?”
-
呂振中譯本
因為在有汁水的樹上、他們既作了這些事,在枯乾的樹上、會怎麼樣呢?』
-
中文標準譯本
他們在樹木青綠的時候尚且做這些事,那麼在它枯萎的時候,還會發生什麼呢?」
-
文理和合譯本
蓋木之青者猶如此、枯者將若何、
-
文理委辦譯本
蓋木尚青、猶如此、木既枯、將若何、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋木之青者猶如此、則枯者將若何、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋青木尚遭此厄、枯木又將如何?』
-
New International Version
For if people do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?”
-
New International Reader's Version
People do these things when trees are green. So what will happen when trees are dry?”
-
English Standard Version
For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?”
-
New Living Translation
For if these things are done when the tree is green, what will happen when it is dry?”
-
Christian Standard Bible
For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?”
-
New American Standard Bible
For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?”
-
New King James Version
For if they do these things in the green wood, what will be done in the dry?”
-
American Standard Version
For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
-
Holman Christian Standard Bible
For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?”
-
King James Version
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
-
New English Translation
For if such things are done when the wood is green, what will happen when it is dry?”
-
World English Bible
For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?”