-
New Living Translation
Pilate argued with them, because he wanted to release Jesus.
-
新标点和合本
彼拉多愿意释放耶稣,就又劝解他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼拉多愿意释放耶稣,就再次向他们讲话。
-
和合本2010(神版-简体)
彼拉多愿意释放耶稣,就再次向他们讲话。
-
当代译本
彼拉多想释放耶稣,便劝解他们。
-
圣经新译本
彼拉多再向他们说明,愿意释放耶稣。
-
中文标准译本
彼拉多想要释放耶稣,就再次向他们呼吁。
-
新標點和合本
彼拉多願意釋放耶穌,就又勸解他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼拉多願意釋放耶穌,就再次向他們講話。
-
和合本2010(神版-繁體)
彼拉多願意釋放耶穌,就再次向他們講話。
-
當代譯本
彼拉多想釋放耶穌,便勸解他們。
-
聖經新譯本
彼拉多再向他們說明,願意釋放耶穌。
-
呂振中譯本
彼拉多想要釋放耶穌,就再對他們陳述。
-
中文標準譯本
彼拉多想要釋放耶穌,就再次向他們呼籲。
-
文理和合譯本
彼拉多欲釋耶穌、復語眾、
-
文理委辦譯本
彼拉多欲釋耶穌、復語眾、眾呼曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼拉多欲釋耶穌、故復語眾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
比辣多欲釋耶穌、復向眾言之、
-
New International Version
Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
-
New International Reader's Version
Pilate wanted to let Jesus go. So he made an appeal to the crowd again.
-
English Standard Version
Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus,
-
Christian Standard Bible
Wanting to release Jesus, Pilate addressed them again,
-
New American Standard Bible
But Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,
-
New King James Version
Pilate, therefore, wishing to release Jesus, again called out to them.
-
American Standard Version
And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
-
Holman Christian Standard Bible
Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,
-
King James Version
Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
-
New English Translation
Pilate addressed them once again because he wanted to release Jesus.
-
World English Bible
Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,