-
新标点和合本
耶稣说:“外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他们说:“外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他们说:“外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。
-
当代译本
耶稣对他们说:“外族人有君王统治他们,那些统治者被称为恩主,
-
圣经新译本
耶稣对他们说:“各国都有君王统治他们,他们的掌权者称为恩主,
-
中文标准译本
耶稣对他们说:“外邦人有君王辖制他们,他们的掌权者被称为恩主。
-
新標點和合本
耶穌說:「外邦人有君王為主治理他們,那掌權管他們的稱為恩主。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他們說:「外邦人有君王為主治理他們,那掌權管他們的稱為恩主。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他們說:「外邦人有君王為主治理他們,那掌權管他們的稱為恩主。
-
當代譯本
耶穌對他們說:「外族人有君王統治他們,那些統治者被稱為恩主,
-
聖經新譯本
耶穌對他們說:“各國都有君王統治他們,他們的掌權者稱為恩主,
-
呂振中譯本
耶穌就對他們說:『外國人的君王做主治理他們;那些掌權管轄他們的稱為恩主。
-
中文標準譯本
耶穌對他們說:「外邦人有君王轄制他們,他們的掌權者被稱為恩主。
-
文理和合譯本
耶穌謂之曰、異邦之君主其治、秉權者稱為恩主、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、異邦之君主其治、秉權之人稱大勛、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌謂之曰、異邦人有君主之、其中秉權者、稱為恩主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌諭之曰:『外邦之君、壓制其民;秉權者稱為恩主。
-
New International Version
Jesus said to them,“ The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
-
New International Reader's Version
Jesus said to them,“ The kings of the Gentiles hold power over their people. And those who order them around call themselves Protectors.
-
English Standard Version
And he said to them,“ The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those in authority over them are called benefactors.
-
New Living Translation
Jesus told them,“ In this world the kings and great men lord it over their people, yet they are called‘ friends of the people.’
-
Christian Standard Bible
But he said to them,“ The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have authority over them have themselves called‘ Benefactors.’
-
New American Standard Bible
And He said to them,“ The kings of the Gentiles domineer over them; and those who have authority over them are called‘ Benefactors.’
-
New King James Version
And He said to them,“ The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those who exercise authority over them are called‘ benefactors.’
-
American Standard Version
And he said unto them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and they that have authority over them are called Benefactors.
-
Holman Christian Standard Bible
But He said to them,“ The kings of the Gentiles dominate them, and those who have authority over them are called‘ Benefactors.’
-
King James Version
And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
-
New English Translation
So Jesus said to them,“ The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called‘ benefactors.’
-
World English Bible
He said to them,“ The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called‘ benefactors.’