主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 21:29
>>
本节经文
文理委辦譯本
譬之無花果與諸樹、
新标点和合本
耶稣又设比喻对他们说:“你们看无花果树和各样的树;它发芽的时候,你们一看见,自然晓得夏天近了。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他们讲了一个比喻说:“你们看无花果树和各样的树,
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他们讲了一个比喻说:“你们看无花果树和各样的树,
当代译本
耶稣又讲了一个比喻:“看看无花果树和其他树木吧。
圣经新译本
耶稣又给他们讲了一个比喻:“你们看看无花果树和各样的树。
中文标准译本
耶稣又给他们讲了一个比喻:“你们看无花果树和其他所有的树,
新標點和合本
耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;它發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他們講了一個比喻說:「你們看無花果樹和各樣的樹,
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他們講了一個比喻說:「你們看無花果樹和各樣的樹,
當代譯本
耶穌又講了一個比喻:「看看無花果樹和其他樹木吧。
聖經新譯本
耶穌又給他們講了一個比喻:“你們看看無花果樹和各樣的樹。
呂振中譯本
耶穌又對他們講一個比喻說:『你們看無花果樹和各樣樹;
中文標準譯本
耶穌又給他們講了一個比喻:「你們看無花果樹和其他所有的樹,
文理和合譯本
又設喻謂之曰、試觀無花果與諸樹、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂設喻謂之曰、試觀無花果樹與諸樹、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又設一喻曰:『爾見鳳果樹及萬木茁芽舒葉、
New International Version
He told them this parable:“ Look at the fig tree and all the trees.
New International Reader's Version
Jesus told them a story.“ Look at the fig tree and all the trees,” he said.
English Standard Version
And he told them a parable:“ Look at the fig tree, and all the trees.
New Living Translation
Then he gave them this illustration:“ Notice the fig tree, or any other tree.
Christian Standard Bible
Then he told them a parable:“ Look at the fig tree, and all the trees.
New American Standard Bible
And He told them a parable:“ Look at the fig tree and all the trees:
New King James Version
Then He spoke to them a parable:“ Look at the fig tree, and all the trees.
American Standard Version
And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
Holman Christian Standard Bible
Then He told them a parable:“ Look at the fig tree, and all the trees.
King James Version
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
New English Translation
Then he told them a parable:“ Look at the fig tree and all the other trees.
World English Bible
He told them a parable.“ See the fig tree and all the trees.
交叉引用
馬太福音 24:32-35
當思無花果樹之譬、枝柔葉萌、則知夏近矣、如是、爾見此兆、則知人子近及門矣、我誠告爾、此代未逝、斯皆得成、天地可廢、吾言不可廢、○
馬可福音 13:28-30
當思無花果樹之譬、枝柔葉萌、則知夏近矣、如是、爾見此兆、則知人子近及門矣、我誠告爾、此代未逝、事皆得成、