主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 20:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
約翰施洗、由天乎、由人乎、
新标点和合本
约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?”
和合本2010(神版-简体)
约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?”
当代译本
约翰的洗礼是从天上来的还是从人来的?”
圣经新译本
约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?”
中文标准译本
约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?”
新標點和合本
約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」
和合本2010(上帝版-繁體)
約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?」
和合本2010(神版-繁體)
約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?」
當代譯本
約翰的洗禮是從天上來的還是從人來的?」
聖經新譯本
約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?”
呂振中譯本
約翰的洗禮是由於天呢?還是由於人?』
中文標準譯本
約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?」
文理和合譯本
約翰之洗、自天乎、自人乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約翰之施洗、自天乎、抑自人乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
如望之洗禮、自天乎?抑自人乎?』
New International Version
John’s baptism— was it from heaven, or of human origin?”
New International Reader's Version
was John’s baptism from heaven? Or did it come from people?”
English Standard Version
was the baptism of John from heaven or from man?”
New Living Translation
“ Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human?”
Christian Standard Bible
was the baptism of John from heaven or of human origin?”
New American Standard Bible
Was the baptism of John from heaven or from men?”
New King James Version
The baptism of John— was it from heaven or from men?”
American Standard Version
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
Holman Christian Standard Bible
was the baptism of John from heaven or from men?”
King James Version
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
New English Translation
John’s baptism– was it from heaven or from people?”
World English Bible
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
交叉引用
馬太福音 11:7-19
約翰之徒歸、耶穌舉約翰示眾曰、爾素出野、欲何觀耶、葦動於風乎、爾出欲何觀耶、人衣美服乎、夫衣美服者、在王宮也、然則爾出、欲何觀耶、先知者乎、誠然、吾語汝、是卓越於先知者、記有之、我遣我使在爾前、備爾道者、即斯人也、我誠告爾、婦之所生、未有大於施洗約翰者、然天國之至微、尤大於是人也、自施洗約翰至今、天國見得於用力、而用力者獲之、蓋諸先知及律法、預言至約翰、若爾願承我言、當來之以利亞、即斯人也、宜傾耳以聽焉、斯世將何以比之、譬童子坐市井、呼其侶曰、我吹籥、爾不踊、我悲歌、爾不傷、蓋約翰至、不食人食、不飲人飲、人言其患鬼、人子至、食人食、飲人飲、人言其嗜食甘酒、稅吏罪人之友、惟有道之人、為能見道而悅之者也、○
路加福音 15:18
我將反就父曰、我獲罪於天、及於父前、
約翰福音 1:6
有上帝所遣者名約翰、
馬太福音 17:11-12
耶穌曰、以利亞先至、振興諸事、吾語汝、以利亞已至、人不之識、任意以待、如是、人子亦將受害矣、
馬太福音 21:25-32
約翰施洗、由天乎、由人乎、眾竊議曰、若云由天、彼必曰、曷不信之、若云由人、我又畏民、蓋民以約翰為先知也、遂對曰、不知也、耶穌曰、我亦不以何權行、是告爾、○人有二子、謂其長者曰、子、今日往葡萄園工作、對以不可、後悔而往、命其次子亦如之、對曰、主、諾、既而不果往、爾意何如、二者、孰遵父旨乎、曰、長子、耶穌曰、我誠告爾、稅吏娼妓、先爾入上帝國矣、蓋約翰以道義就爾、爾不信、而稅吏娼妓信之、且爾見此、又不後悔以信之、○
但以理書 4:25-26
人將驅逐我主我王、不復與人偕處、乃與獸同居、俾爾嚙蒭、無異於牛、為露所侵、待及七年、使知至上者、操寰區之柄、以國畀人、悉隨其意、聖使者既命根株、則王躬必無害、迨王覺悟、知權自天操、而國可復、
路加福音 7:28-35
吾語汝、婦之所生、未有先知、大於施洗約翰者、然上帝國之至微、尤大於斯人也、○庶民與稅吏、素受洗於約翰、聞此言而稱上帝之義、惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○主曰、斯世之人、將何以比之、又以何譬譬之耶、比之童子、坐於市井、相呼曰、我吹籲、爾不踊、我悲歌、爾不哭、施洗約翰至、不食餅、不飲酒、爾則以為鬼憑之、人子至、式飲式食、爾又言其嗜食甘酒、稅吏罪人之友、惟智者為能明智者之義也、○
約翰福音 1:19-28
約翰之證如左、猶太人自耶路撒冷、遣祭司及利未人、問約翰曰、爾為誰、約翰承而不諱、其承曰、我非基督、曰、爾為誰、以利亞乎、曰、否、曰、抑當來之先知乎、曰、否、曰、然則爾為誰、使我復遣我者、爾自謂何也、曰、我即聲呼於野云、直主道者、如先知以賽亞言、奉使乃𠵽唎㘔人、又問曰、爾非基督非以利亞、非先知、何為施洗耶、約翰曰、我以水施洗、有立爾中者、爾不識之、此人後我來、而先我在、即其履帶、我不堪解、此事見於約但外之伯大巴喇、約翰施洗處、○