-
和合本2010(神版-繁體)
當他十二歲的時候,他們按着過節的規矩上去。
-
新标点和合本
当他十二岁的时候,他们按着节期的规矩上去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
当他十二岁的时候,他们按着过节的规矩上去。
-
和合本2010(神版-简体)
当他十二岁的时候,他们按着过节的规矩上去。
-
当代译本
耶稣十二岁那年,跟父母照例上去过节。
-
圣经新译本
当他十二岁时,他们按着节期的惯例,照常上去。
-
中文标准译本
当耶稣十二岁的时候,他们按照节日的规矩上去。
-
新標點和合本
當他十二歲的時候,他們按着節期的規矩上去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當他十二歲的時候,他們按着過節的規矩上去。
-
當代譯本
耶穌十二歲那年,跟父母照例上去過節。
-
聖經新譯本
當他十二歲時,他們按著節期的慣例,照常上去。
-
呂振中譯本
當他十二歲的時候、他們就按節期的規矩上去。
-
中文標準譯本
當耶穌十二歲的時候,他們按照節日的規矩上去。
-
文理和合譯本
耶穌年十有二、遵節例偕往、
-
文理委辦譯本
時、耶穌年十有二、遵節期例、咸上耶路撒冷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌年十有二、遵節例偕上耶路撒冷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌十二歲時、循例同上耶路撒冷。
-
New International Version
When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom.
-
New International Reader's Version
When Jesus was 12 years old, they went up to the feast as usual.
-
English Standard Version
And when he was twelve years old, they went up according to custom.
-
New Living Translation
When Jesus was twelve years old, they attended the festival as usual.
-
Christian Standard Bible
When he was twelve years old, they went up according to the custom of the festival.
-
New American Standard Bible
And when He was twelve years old, they went up there according to the custom of the feast;
-
New King James Version
And when He was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast.
-
American Standard Version
And when he was twelve years old, they went up after the custom of the feast;
-
Holman Christian Standard Bible
When He was 12 years old, they went up according to the custom of the festival.
-
King James Version
And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
-
New English Translation
When he was twelve years old, they went up according to custom.
-
World English Bible
When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast,