<< Luke 2:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
  • 新标点和合本
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一族一家的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城名叫伯利恒,因为他是大卫家族的人,
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城名叫伯利恒,因为他是大卫家族的人,
  • 当代译本
    约瑟因为是大卫家族的人,就从加利利的拿撒勒镇赶到犹太地区大卫的故乡伯利恒,
  • 圣经新译本
    约瑟本是大卫家族的人,也从加利利的拿撒勒上犹太去,到了大卫的城伯利恒,
  • 中文标准译本
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了那叫做伯利恒的大卫之城,因为他是大卫一家一族的人。
  • 新標點和合本
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城,名叫伯利恆,因他本是大衛一族一家的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆,因為他是大衛家族的人,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆,因為他是大衛家族的人,
  • 當代譯本
    約瑟因為是大衛家族的人,就從加利利的拿撒勒鎮趕到猶太地區大衛的故鄉伯利恆,
  • 聖經新譯本
    約瑟本是大衛家族的人,也從加利利的拿撒勒上猶太去,到了大衛的城伯利恆,
  • 呂振中譯本
    約瑟、因他本是大衛一家一族的人、也從加利利、由拿撒勒城、上猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆。
  • 中文標準譯本
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了那叫做伯利恆的大衛之城,因為他是大衛一家一族的人。
  • 文理和合譯本
    約瑟係大衛族系、故自加利利之拿撒勒邑詣猶太、至大衛之邑、曰伯利恆、
  • 文理委辦譯本
    約瑟乃大闢族系、以故去加利利拿撒勒邑、詣猶太、至大闢之邑、名伯利恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟係大衛宗族、故由迦利利之拿撒勒邑往猶太、至大衛邑、名伯利恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若瑟以大維族系、亦自加利利之納匝勒、詣猶太大維故郡百利恆;
  • New International Version
    So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.
  • New International Reader's Version
    So Joseph went also. He went from the town of Nazareth in Galilee to Judea. That is where Bethlehem, the town of David, was. Joseph went there because he belonged to the family line of David.
  • English Standard Version
    And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
  • New Living Translation
    And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David’s ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee.
  • Christian Standard Bible
    Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David,
  • New American Standard Bible
    Now Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
  • New King James Version
    Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
  • American Standard Version
    And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judæa, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
  • Holman Christian Standard Bible
    And Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David,
  • King James Version
    And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem;( because he was of the house and lineage of David:)
  • New English Translation
    So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to the city of David called Bethlehem, because he was of the house and family line of David.

交叉引用

  • Micah 5:2
    But you, Bethlehem Ephrathah, being small among the clans of Judah, out of you one will come out to me that is to be ruler in Israel; whose goings out are from of old, from ancient times.
  • John 7:42
    Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
  • 1 Samuel 16 1
    Yahweh said to Samuel,“ How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite; for I have provided a king for myself among his sons.”
  • Luke 1:26-27
    Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of David’s house. The virgin’s name was Mary.
  • Matthew 2:23
    and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets that he will be called a Nazarene.
  • Luke 3:23-31
    Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son( as was supposed) of Joseph, the son of Heli,the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah,the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
  • Matthew 1:1-17
    The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.
  • Luke 4:16
    He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
  • Ruth 2:4
    Behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers,“ May Yahweh be with you.” They answered him,“ May Yahweh bless you.”
  • 1 Samuel 17 58
    Saul said to him,“ Whose son are you, you young man?” David answered,“ I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
  • Ruth 1:19
    So they both went until they came to Bethlehem. When they had come to Bethlehem, all the city was excited about them, and they asked,“ Is this Naomi?”
  • Genesis 35:19
    Rachel died, and was buried on the way to Ephrath( also called Bethlehem).
  • Ruth 4:17
    The women, her neighbors, gave him a name, saying,“ A son is born to Naomi”. They named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
  • Genesis 48:7
    As for me, when I came from Paddan, Rachel died beside me in the land of Canaan on the way, when there was still some distance to come to Ephrath, and I buried her there on the way to Ephrath( also called Bethlehem).”
  • 1 Samuel 20 6
    If your father misses me at all, then say,‘ David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.’
  • Matthew 2:1-6
    Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying,“ Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.”When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.They said to him,“ In Bethlehem of Judea, for this is written through the prophet,‘ You Bethlehem, land of Judah, are in no way least among the princes of Judah: for out of you shall come a governor, who shall shepherd my people, Israel.’”
  • 1 Samuel 16 4
    Samuel did that which Yahweh spoke, and came to Bethlehem. The elders of the city came to meet him trembling, and said,“ Do you come peaceably?”
  • John 1:46
    Nathanael said to him,“ Can any good thing come out of Nazareth?” Philip said to him,“ Come and see.”
  • Ruth 4:11
    All the people who were in the gate, and the elders, said,“ We are witnesses. May Yahweh make the woman who has come into your house like Rachel and like Leah, which both built the house of Israel; and treat you worthily in Ephrathah, and be famous in Bethlehem.
  • 1 Samuel 17 12
    Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons. The man was an elderly old man in the days of Saul.
  • Ruth 4:21-22
    and Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed,and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.