主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 2:18
>>
本节经文
呂振中譯本
聽見的人都希奇牧人對他們所說的事。
新标点和合本
凡听见的,就诧异牧羊之人对他们所说的话。
和合本2010(上帝版-简体)
听见的人都诧异牧羊人对他们所说的话。
和合本2010(神版-简体)
听见的人都诧异牧羊人对他们所说的话。
当代译本
听见的人都对牧羊人的话感到惊讶。
圣经新译本
听见的人,都希奇牧人所说的事。
中文标准译本
所有听见的人,对那些牧人告诉他们的事,都感到惊奇。
新標點和合本
凡聽見的,就詫異牧羊之人對他們所說的話。
和合本2010(上帝版-繁體)
聽見的人都詫異牧羊人對他們所說的話。
和合本2010(神版-繁體)
聽見的人都詫異牧羊人對他們所說的話。
當代譯本
聽見的人都對牧羊人的話感到驚訝。
聖經新譯本
聽見的人,都希奇牧人所說的事。
中文標準譯本
所有聽見的人,對那些牧人告訴他們的事,都感到驚奇。
文理和合譯本
聞者咸奇牧人所語之之事、
文理委辦譯本
聞者奇之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡聞牧人言者、甚奇異、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聞牧童之言者、莫不歎異。
New International Version
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
New International Reader's Version
All who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
English Standard Version
And all who heard it wondered at what the shepherds told them.
New Living Translation
All who heard the shepherds’ story were astonished,
Christian Standard Bible
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
New American Standard Bible
And all who heard it were amazed about the things which were told them by the shepherds.
New King James Version
And all those who heard it marveled at those things which were told them by the shepherds.
American Standard Version
And all that heard it wondered at the things which were spoken unto them by the shepherds.
Holman Christian Standard Bible
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
King James Version
And all they that heard[ it] wondered at those things which were told them by the shepherds.
New English Translation
and all who heard it were astonished at what the shepherds said.
World English Bible
All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.
交叉引用
路加福音 4:36
眾人都驚訝,彼此談論說:『這是甚麼話呀?他用權柄和能力吩咐污靈,污靈竟出來了!』
路加福音 2:33
孩子的父親和母親、對所說關於他的事、正希奇的時候、
路加福音 5:9-10
因了他們所捕得的這一次打的魚,驚訝便圍困了他、和所有同他在一起的人;西庇太的兒子、那跟西門作夥友的雅各約翰、也是這樣。耶穌對西門說:『別怕了,從今以後、你要活捉得人了。』
路加福音 2:47
凡聽見的都驚奇他的聰明、他的應對。
路加福音 1:65-66
住在他們周圍的人都起了敬畏的心,這一切事便在猶太全山地談說遍了;聽見的人都將這事存放在心裏說:『那麼將來這孩子會怎樣呢?』有主的手曾經與他同在呀。
以賽亞書 8:18
看哪,我和永恆主所賜給我的孩子在以色列中都作為豫兆和兆頭,都是由住在錫安山的萬軍之永恆主所豫定的。