<< Luke 19:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And when Jesus came to the place, he looked up, and said unto him, Zacchæus, make haste, and come down; for to- day I must abide at thy house.
  • 新标点和合本
    耶稣到了那里,抬头一看,对他说:“撒该,快下来!今天我必住在你家里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣到了那里,抬头一看,对他说:“撒该,快下来!今天我必须住在你家里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣到了那里,抬头一看,对他说:“撒该,快下来!今天我必须住在你家里。”
  • 当代译本
    耶稣走到那里,抬头招呼他说:“撒该,快下来!今天我要住在你家。”
  • 圣经新译本
    耶稣到了那里,往上一看,对他说:“撒该,快下来,今天我要住在你家里。”
  • 中文标准译本
    耶稣来到那地方时,抬头一看,对他说:“撒该,快下来!因为我今天必须住在你家里。”
  • 新標點和合本
    耶穌到了那裏,擡頭一看,對他說:「撒該,快下來!今天我必住在你家裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌到了那裏,抬頭一看,對他說:「撒該,快下來!今天我必須住在你家裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌到了那裏,抬頭一看,對他說:「撒該,快下來!今天我必須住在你家裏。」
  • 當代譯本
    耶穌走到那裡,抬頭招呼他說:「撒該,快下來!今天我要住在你家。」
  • 聖經新譯本
    耶穌到了那裡,往上一看,對他說:“撒該,快下來,今天我要住在你家裡。”
  • 呂振中譯本
    耶穌到了那地方,望上一看,就對他說:『撒該,趕快下來;今天我必須住在你家裏。』
  • 中文標準譯本
    耶穌來到那地方時,抬頭一看,對他說:「撒該,快下來!因為我今天必須住在你家裡。」
  • 文理和合譯本
    耶穌至、仰視之、曰、撒該速下、今日我將主爾家、
  • 文理委辦譯本
    耶穌至、仰視曰、撒該速下、今日我將主爾家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌至其處、仰視之曰、撒該速下、今日我必寓於爾家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌既至、仰見其人、呼之曰『石開速下、今日予應宿爾家。』
  • New International Version
    When Jesus reached the spot, he looked up and said to him,“ Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today.”
  • New International Reader's Version
    Jesus reached the spot where Zacchaeus was. He looked up and said,“ Zacchaeus, come down at once. I must stay at your house today.”
  • English Standard Version
    And when Jesus came to the place, he looked up and said to him,“ Zacchaeus, hurry and come down, for I must stay at your house today.”
  • New Living Translation
    When Jesus came by, he looked up at Zacchaeus and called him by name.“ Zacchaeus!” he said.“ Quick, come down! I must be a guest in your home today.”
  • Christian Standard Bible
    When Jesus came to the place, he looked up and said to him,“ Zacchaeus, hurry and come down because today it is necessary for me to stay at your house.”
  • New American Standard Bible
    And when Jesus came to the place, He looked up and said to him,“ Zaccheus, hurry and come down, for today I must stay at your house.”
  • New King James Version
    And when Jesus came to the place, He looked up and saw him, and said to him,“ Zacchaeus, make haste and come down, for today I must stay at your house.”
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jesus came to the place, He looked up and said to him,“ Zacchaeus, hurry and come down because today I must stay at your house.”
  • King James Version
    And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
  • New English Translation
    And when Jesus came to that place, he looked up and said to him,“ Zacchaeus, come down quickly, because I must stay at your house today.”
  • World English Bible
    When Jesus came to the place, he looked up and saw him, and said to him,“ Zacchaeus, hurry and come down, for today I must stay at your house.”

交叉引用

  • Revelation 3:20
    Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
  • John 14:23
    Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • John 1:48
    Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
  • Ezekiel 16:6
    And when I passed by thee, and saw thee weltering in thy blood, I said unto thee, Though thou art in thy blood, live; yea, I said unto thee, Though thou art in thy blood, live.
  • John 4:7-10
    There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.For his disciples were gone away into the city to buy food.The Samaritan woman therefore saith unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, who am a Samaritan woman?( For Jews have no dealings with Samaritans.)Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
  • Genesis 19:1-3
    And the two angels came to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot saw them, and rose up to meet them; and he bowed himself with his face to the earth;and he said, Behold now, my lords, turn aside, I pray you, into your servant’s house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.
  • Genesis 18:3-5
    and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:and I will fetch a morsel of bread, and strengthen ye your heart; after that ye shall pass on: forasmuch as ye are come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
  • Psalms 139:1-3
    O Jehovah, thou hast searched me, and known me.Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
  • Hebrews 13:2
    Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
  • Luke 19:10
    For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
  • Ephesians 3:17
    that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
  • 2 Corinthians 6 1
    And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
  • Ecclesiastes 9:10
    Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest.
  • Psalms 101:2-3
    I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.I will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; It shall not cleave unto me.