-
和合本2010(神版-简体)
因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
-
新标点和合本
因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
-
当代译本
因为有一天敌人要在你周围筑起壁垒把你团团围住,四面攻击你。
-
圣经新译本
日子将到,你的仇敌必筑垒攻击你,周围环绕你,四面困住你,
-
中文标准译本
因为日子将临到你,你的敌人要筑起壁垒包围你,四面困住你。
-
新標點和合本
因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
-
和合本2010(神版-繁體)
因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
-
當代譯本
因為有一天敵人要在你周圍築起壁壘把你團團圍住,四面攻擊你。
-
聖經新譯本
日子將到,你的仇敵必築壘攻擊你,周圍環繞你,四面困住你,
-
呂振中譯本
因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,
-
中文標準譯本
因為日子將臨到你,你的敵人要築起壁壘包圍你,四面困住你。
-
文理和合譯本
蓋日將至、爾敵必築壘環爾、四週困爾、
-
文理委辦譯本
日至、敵必築壘環繞、四面困爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
日將至、爾敵必築壘攻爾、四圍困爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
定期將至、爾敵將周圍築壘、四面相逼、夷爾墉堞、
-
New International Version
The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.
-
New International Reader's Version
The days will come when your enemies will arrive. They will build a wall of dirt up against your city. They will surround you and close you in on every side.
-
English Standard Version
For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
-
New Living Translation
Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.
-
Christian Standard Bible
For the days will come on you when your enemies will build a barricade around you, surround you, and hem you in on every side.
-
New American Standard Bible
For the days will come upon you when your enemies will put up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side,
-
New King James Version
For days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, surround you and close you in on every side,
-
American Standard Version
For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
-
Holman Christian Standard Bible
For the days will come on you when your enemies will build an embankment against you, surround you, and hem you in on every side.
-
King James Version
For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
-
New English Translation
For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
-
World English Bible
For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,