-
中文標準譯本
耶穌前行的時候,人們把自己的外衣鋪在路上。
-
新标点和合本
走的时候,众人把衣服铺在路上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他前进的时候,众人把衣服铺在路上。
-
和合本2010(神版-简体)
他前进的时候,众人把衣服铺在路上。
-
当代译本
耶稣骑着驴前行,众人用外衣为祂铺路。
-
圣经新译本
耶稣前行的时候,众人把自己的衣服铺在路上。
-
中文标准译本
耶稣前行的时候,人们把自己的外衣铺在路上。
-
新標點和合本
走的時候,眾人把衣服鋪在路上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他前進的時候,眾人把衣服鋪在路上。
-
和合本2010(神版-繁體)
他前進的時候,眾人把衣服鋪在路上。
-
當代譯本
耶穌騎著驢前行,眾人用外衣為祂鋪路。
-
聖經新譯本
耶穌前行的時候,眾人把自己的衣服鋪在路上。
-
呂振中譯本
他走的時候,有人把自己的衣裳舖在路上。
-
文理和合譯本
行時、眾以衣布路、
-
文理委辦譯本
行時、人以衣布道、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
行時、眾以衣布道、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
隨所至、人以己衣舖道。
-
New International Version
As he went along, people spread their cloaks on the road.
-
New International Reader's Version
As he went along, people spread their coats on the road.
-
English Standard Version
And as he rode along, they spread their cloaks on the road.
-
New Living Translation
As he rode along, the crowds spread out their garments on the road ahead of him.
-
Christian Standard Bible
As he was going along, they were spreading their clothes on the road.
-
New American Standard Bible
Now as He was going, they were spreading their cloaks on the road.
-
New King James Version
And as He went, many spread their clothes on the road.
-
American Standard Version
And as he went, they spread their garments in the way.
-
Holman Christian Standard Bible
As He was going along, they were spreading their robes on the road.
-
King James Version
And as he went, they spread their clothes in the way.
-
New English Translation
As he rode along, they spread their cloaks on the road.
-
World English Bible
As he went, they spread their cloaks on the road.