-
新标点和合本
他们说:‘主啊,他已经有十锭了。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们对他说:‘主啊,他已经有十锭了。’
-
和合本2010(神版-简体)
他们对他说:‘主啊,他已经有十锭了。’
-
当代译本
“他们说,‘主啊,那个人已经有一万银币了。’
-
圣经新译本
他们说:‘主啊,他已经有一千银币了。’
-
中文标准译本
“他们说:‘主啊,他已经有一千银币了!’
-
新標點和合本
他們說:『主啊,他已經有十錠了。』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們對他說:『主啊,他已經有十錠了。』
-
和合本2010(神版-繁體)
他們對他說:『主啊,他已經有十錠了。』
-
當代譯本
「他們說,『主啊,那個人已經有一萬銀幣了。』
-
聖經新譯本
他們說:‘主啊,他已經有一千銀幣了。’
-
呂振中譯本
他們對主人說:「主啊,他有十個了。」
-
中文標準譯本
「他們說:『主啊,他已經有一千銀幣了!』
-
文理和合譯本
眾曰、主、彼已有十斤矣、
-
文理委辦譯本
曰主、彼既百金矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾曰、主人歟、彼已有十彌拿矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
侍者曰:「主、彼已有十金矣。」
-
New International Version
“‘ Sir,’ they said,‘ he already has ten!’
-
New International Reader's Version
“‘ Sir,’ they said,‘ he already has ten times as much!’
-
English Standard Version
And they said to him,‘ Lord, he has ten minas!’
-
New Living Translation
“‘ But, master,’ they said,‘ he already has ten pounds!’
-
Christian Standard Bible
“ But they said to him,‘ Master, he has ten minas.’
-
New American Standard Bible
And they said to him,‘ Master, he already has ten minas.’
-
New King James Version
( But they said to him,‘ Master, he has ten minas.’)
-
American Standard Version
And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
-
Holman Christian Standard Bible
“ But they said to him,‘ Master, he has 10 minas.’
-
King James Version
( And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
-
New English Translation
But they said to him,‘ Sir, he has ten minas already!’
-
World English Bible
“ They said to him,‘ Lord, he has ten minas!’