-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌向那些自以為義而藐視別人的人講了這比喻:
-
新标点和合本
耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻,
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣向那些自以为义而藐视别人的人讲了这比喻:
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣向那些自以为义而藐视别人的人讲了这比喻:
-
当代译本
耶稣对那些自以为义、藐视别人的人讲了一个比喻:
-
圣经新译本
耶稣向那些自恃为义、轻视别人的人,讲了这个比喻:
-
中文标准译本
耶稣还对某些自以为义而藐视其他人的,讲了这个比喻:
-
新標點和合本
耶穌向那些仗着自己是義人,藐視別人的,設一個比喻,
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌向那些自以為義而藐視別人的人講了這比喻:
-
當代譯本
耶穌對那些自以為義、藐視別人的人講了一個比喻:
-
聖經新譯本
耶穌向那些自恃為義、輕視別人的人,講了這個比喻:
-
呂振中譯本
耶穌也對那些倚靠自己為義、而藐視其他的人的、講這一個比喻。
-
中文標準譯本
耶穌還對某些自以為義而藐視其他人的,講了這個比喻:
-
文理和合譯本
有自恃為義、而輕忽他人者、耶穌設喻謂之曰、
-
文理委辦譯本
有數人自恃為義、而藐視人、耶穌設譬謂之曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有自視為義而藐視他人者、耶穌設喻謂之曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有人自矜其義、目無他人、耶穌設喻以警之曰:
-
New International Version
To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:
-
New International Reader's Version
Jesus told a story to some people who were sure they were right with God. They looked down on everyone else.
-
English Standard Version
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
-
New Living Translation
Then Jesus told this story to some who had great confidence in their own righteousness and scorned everyone else:
-
Christian Standard Bible
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else:
-
New American Standard Bible
Now He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:
-
New King James Version
Also He spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
-
American Standard Version
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
-
Holman Christian Standard Bible
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else:
-
King James Version
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
-
New English Translation
Jesus also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down on everyone else.
-
World English Bible
He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.