主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 18:37
>>
本节经文
聖經新譯本
別人告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
新标点和合本
他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
和合本2010(上帝版-简体)
他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
和合本2010(神版-简体)
他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
当代译本
有人告诉他是拿撒勒人耶稣经过此地,
圣经新译本
别人告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
中文标准译本
有人告诉他:“拿撒勒人耶稣经过这里。”
新標點和合本
他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
和合本2010(神版-繁體)
他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
當代譯本
有人告訴他是拿撒勒人耶穌經過此地,
呂振中譯本
有人告訴他說是拿撒勒人耶穌在經過。
中文標準譯本
有人告訴他:「拿撒勒人耶穌經過這裡。」
文理和合譯本
或告之曰、拿撒勒耶穌過此也、
文理委辦譯本
曰、拿撒勒人耶穌過也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人告之曰、拿撒勒耶穌過也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人告以納匝勒耶穌過境、
New International Version
They told him,“ Jesus of Nazareth is passing by.”
New International Reader's Version
They told him,“ Jesus of Nazareth is passing by.”
English Standard Version
They told him,“ Jesus of Nazareth is passing by.”
New Living Translation
They told him that Jesus the Nazarene was going by.
Christian Standard Bible
“ Jesus of Nazareth is passing by,” they told him.
New American Standard Bible
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
New King James Version
So they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
American Standard Version
And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Holman Christian Standard Bible
“ Jesus the Nazarene is passing by,” they told him.
King James Version
And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
New English Translation
They told him,“ Jesus the Nazarene is passing by.”
World English Bible
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
交叉引用
馬太福音 2:23
來到拿撒勒城住下,這樣就應驗了先知所說的:“他必稱為拿撒勒人。”
約翰福音 1:45
腓力找到拿但業,告訴他:“摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那位,我們已經遇見了,他就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。”
使徒行傳 2:22
“以色列人哪,請聽聽這幾句話:正如你們所知道的,神已經藉著拿撒勒人耶穌在你們中間施行了大能、奇事、神蹟,向你們證明他是神所立的。
使徒行傳 4:10
那麼,你們各位和以色列全民都應當知道,站在你們面前這人好了,是因拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘死在十字架上,神卻使他從死人中復活。
馬可福音 2:1-3
過了些日子,耶穌再回到迦百農。一聽說他在屋子裡,許多人就都來聚集,甚至連門前都沒有地方了,耶穌就對他們講道。那時有人把一個癱子帶到耶穌那裡,是由四個人抬來的。
約翰福音 19:19
彼拉多寫了一個牌子,放在十字架上頭,寫的是:“猶太人的王拿撒勒人耶穌。”
路加福音 2:51
他就同他們下去,回到拿撒勒,並且順從他們。他母親把這一切事,都存在心裡。
約翰福音 12:35-36
耶穌說:“光在你們中間的時間不多了。你們應當趁著有光的時候行走,免得黑暗追上你們。在黑暗中行走的人,不知道往哪裡去。你們應當趁著有光的時候信從這光,使你們成為光明的兒女。”耶穌說完了這些話,就離開他們隱藏起來。
哥林多後書 6:2
因為他說:“在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我幫助了你。”看哪!現在就是悅納的時候,現在就是拯救的日子。