-
當代譯本
鞭打和殺害,但第三天祂必復活。」
-
新标点和合本
并要鞭打他,杀害他;第三日他要复活。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
并要鞭打他,杀害他;第三天他要复活。”
-
和合本2010(神版-简体)
并要鞭打他,杀害他;第三天他要复活。”
-
当代译本
鞭打和杀害,但第三天祂必复活。”
-
圣经新译本
鞭打他,杀害他;第三日他要复活。”
-
中文标准译本
他们要鞭打他,并杀害他;然后在第三天,他要复活。”
-
新標點和合本
並要鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
並要鞭打他,殺害他;第三天他要復活。」
-
和合本2010(神版-繁體)
並要鞭打他,殺害他;第三天他要復活。」
-
聖經新譯本
鞭打他,殺害他;第三日他要復活。”
-
呂振中譯本
他們必鞭打他,殺害他;第三天他就必復起。』
-
中文標準譯本
他們要鞭打他,並殺害他;然後在第三天,他要復活。」
-
文理和合譯本
又扑而殺之、三日復起、
-
文理委辦譯本
鞭扑、殺之、三日復生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
鞭撲而殺之、至第三日必復活、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
受唾被撻、乃至受死、惟第三日復活。』
-
New International Version
they will flog him and kill him. On the third day he will rise again.”
-
New International Reader's Version
They will whip him and kill him. On the third day, he will rise from the dead!”
-
English Standard Version
And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.”
-
New Living Translation
They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again.”
-
Christian Standard Bible
and after they flog him, they will kill him, and he will rise on the third day.”
-
New American Standard Bible
and after they have flogged Him, they will kill Him; and on the third day He will rise.”
-
New King James Version
They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.”
-
American Standard Version
and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.
-
Holman Christian Standard Bible
and after they flog Him, they will kill Him, and He will rise on the third day.”
-
King James Version
And they shall scourge[ him], and put him to death: and the third day he shall rise again.
-
New English Translation
They will flog him severely and kill him. Yet on the third day he will rise again.”
-
World English Bible
They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again.”