-
聖經新譯本
有人會對你們說:‘看哪,在那裡;看哪,在這裡!’你們不要出去,也不要追隨他們。
-
新标点和合本
人将要对你们说:‘看哪,在那里!看哪,在这里!’你们不要出去,也不要跟随他们!
-
和合本2010(上帝版-简体)
有人要对你们说:‘看哪,在那里!’或说:‘看哪,在这里!’你们不要出去,也不要追随他们。
-
和合本2010(神版-简体)
有人要对你们说:‘看哪,在那里!’或说:‘看哪,在这里!’你们不要出去,也不要追随他们。
-
当代译本
有人将对你们说,‘看啊,祂在这里!’或说,‘看啊,祂在那里!’你们不要出去,也不要追随他们。
-
圣经新译本
有人会对你们说:‘看哪,在那里;看哪,在这里!’你们不要出去,也不要追随他们。
-
中文标准译本
他们会告诉你们‘看,在那里!’或‘看,在这里!’你们不要出去,也不要追随他们;
-
新標點和合本
人將要對你們說:『看哪,在那裏!看哪,在這裏!』你們不要出去,也不要跟隨他們!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有人要對你們說:『看哪,在那裏!』或說:『看哪,在這裏!』你們不要出去,也不要追隨他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
有人要對你們說:『看哪,在那裏!』或說:『看哪,在這裏!』你們不要出去,也不要追隨他們。
-
當代譯本
有人將對你們說,『看啊,祂在這裡!』或說,『看啊,祂在那裡!』你們不要出去,也不要追隨他們。
-
呂振中譯本
人必對你們說:「看哪,在那裏」;「看哪,在這裏」;你們不要出去,也不要追逐。
-
中文標準譯本
他們會告訴你們『看,在那裡!』或『看,在這裡!』你們不要出去,也不要追隨他們;
-
文理和合譯本
人將告爾、在此在彼、勿往勿從、
-
文理委辦譯本
人告爾、在此在彼、勿往勿從、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人告爾在此、在彼、勿往、勿從、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人或告爾曰:視之在此、瞻之在彼、慎毋出而從之。
-
New International Version
People will tell you,‘ There he is!’ or‘ Here he is!’ Do not go running off after them.
-
New International Reader's Version
People will tell you,‘ There he is!’ Or,‘ Here he is!’ Don’t go running off after them.
-
English Standard Version
And they will say to you,‘ Look, there!’ or‘ Look, here!’ Do not go out or follow them.
-
New Living Translation
People will tell you,‘ Look, there is the Son of Man,’ or‘ Here he is,’ but don’t go out and follow them.
-
Christian Standard Bible
They will say to you,‘ See there!’ or‘ See here!’ Don’t follow or run after them.
-
New American Standard Bible
And they will say to you,‘ Look there,’ or,‘ Look here!’ Do not leave, and do not run after them.
-
New King James Version
And they will say to you,‘ Look here!’ or‘ Look there!’ Do not go after them or follow them.
-
American Standard Version
And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after them:
-
Holman Christian Standard Bible
They will say to you,‘ Look there!’ or‘ Look here!’ Don’t follow or run after them.
-
King James Version
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after[ them], nor follow[ them].
-
New English Translation
Then people will say to you,‘ Look, there he is!’ or‘ Look, here he is!’ Do not go out or chase after them.
-
World English Bible
They will tell you,‘ Look, here!’ or‘ Look, there!’ Don’t go away or follow after them,