<< 路加福音 16:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的住处去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的住处去。
  • 当代译本
    “我告诉你们,要善用今世的钱财,广结朋友。这样,当钱财不管用时,他们会接你们到永远的居所。
  • 圣经新译本
    我告诉你们,要用不义的钱财(“钱财”亚兰文是“玛门”)去结交朋友,好叫钱财无用的时候,他们可以接你们到永恒的帐棚里。
  • 中文标准译本
    我告诉你们:要藉着那不义的财富为自己结交朋友,这样当财富无用的时候,你们会被接到永恒的居所里。
  • 新標點和合本
    我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永存的帳幕裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永遠的住處去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永遠的住處去。
  • 當代譯本
    「我告訴你們,要善用今世的錢財,廣結朋友。這樣,當錢財不管用時,他們會接你們到永遠的居所。
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,要用不義的錢財(“錢財”亞蘭文是“瑪門”)去結交朋友,好叫錢財無用的時候,他們可以接你們到永恆的帳棚裡。
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,要用不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,你們便可以被接納到永世的帳幕裏去。
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:要藉著那不義的財富為自己結交朋友,這樣當財富無用的時候,你們會被接到永恆的居所裡。
  • 文理和合譯本
    我語汝、以不義之財結友、致匱時、則彼接爾入永宅矣、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、以虛夸之財結友、則爾喪時、得接入永宅矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、以不義之財結友、至爾匱時、彼亦接爾於永宅矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故予勸爾、亟以虛夸之財富、廣結良友、則爾謝世之時、必有迎爾入於永宅者矣。
  • New International Version
    I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.
  • New International Reader's Version
    I tell you, use the riches of this world to help others. In that way, you will make friends for yourselves. Then when your riches are gone, you will be welcomed into your eternal home in heaven.
  • English Standard Version
    And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth, so that when it fails they may receive you into the eternal dwellings.
  • New Living Translation
    Here’s the lesson: Use your worldly resources to benefit others and make friends. Then, when your possessions are gone, they will welcome you to an eternal home.
  • Christian Standard Bible
    And I tell you, make friends for yourselves by means of worldly wealth so that when it fails, they may welcome you into eternal dwellings.
  • New American Standard Bible
    And I say to you, make friends for yourselves by means of the wealth of unrighteousness, so that when it is all gone, they will receive you into the eternal dwellings.
  • New King James Version
    “ And I say to you, make friends for yourselves by unrighteous mammon, that when you fail, they may receive you into an everlasting home.
  • American Standard Version
    And I say unto you, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it shall fail, they may receive you into the eternal tabernacles.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I tell you, make friends for yourselves by means of the unrighteous money so that when it fails, they may welcome you into eternal dwellings.
  • King James Version
    And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
  • New English Translation
    And I tell you, make friends for yourselves by how you use worldly wealth, so that when it runs out you will be welcomed into the eternal homes.
  • World English Bible
    I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.

交叉引用

  • 馬太福音 19:21
    耶穌說:「你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」 (cunpt)
  • 馬太福音 6:24
    「一個人不能事奉兩個主;不是惡這個、愛那個,就是重這個、輕那個。你們不能又事奉神,又事奉瑪門。」 (cunpt)
  • 路加福音 16:11
    倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢? (cunpt)
  • 路加福音 12:33
    你們要變賣所有的賙濟人,為自己預備永不壞的錢囊,用不盡的財寶在天上,就是賊不能近、蟲不能蛀的地方。 (cunpt)
  • 但以理書 4:27
    王啊,求你悅納我的諫言,以施行公義斷絕罪過,以憐憫窮人除掉罪孽,或者你的平安可以延長。」 (cunpt)
  • 箴言 19:17
    憐憫貧窮的,就是借給耶和華;他的善行,耶和華必償還。 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:17-19
    你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的神。又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給人,為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。 (cunpt)
  • 以賽亞書 58:7-8
    不是要把你的餅分給飢餓的人,將飄流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?這樣,你的光就必發現如早晨的光;你所得的醫治要速速發明。你的公義必在你前面行;耶和華的榮光必作你的後盾。 (cunpt)
  • 路加福音 16:13
    一個僕人不能事奉兩個主;不是惡這個愛那個,就是重這個輕那個。你們不能又事奉神,又事奉瑪門。」 (cunpt)
  • 路加福音 14:14
    因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得着報答。」 (cunpt)
  • 路加福音 11:41
    只要把裏面的施捨給人,凡物於你們就都潔淨了。 (cunpt)
  • 傳道書 12:3-7
    看守房屋的發顫,有力的屈身,推磨的稀少就止息,從窗戶往外看的都昏暗;街門關閉,推磨的響聲微小,雀鳥一叫,人就起來,唱歌的女子也都衰微。人怕高處,路上有驚慌,杏樹開花,蚱蜢成為重擔,人所願的也都廢掉;因為人歸他永遠的家,弔喪的在街上往來。銀鍊折斷,金罐破裂,瓶子在泉旁損壞,水輪在井口破爛,塵土仍歸於地,靈仍歸於賜靈的神。 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:9-10
    但那些想要發財的人,就陷在迷惑、落在網羅和許多無知有害的私慾裏,叫人沉在敗壞和滅亡中。貪財是萬惡之根。有人貪戀錢財,就被引誘離了真道,用許多愁苦把自己刺透了。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:31
    說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙記念了。 (cunpt)
  • 馬太福音 6:19
    「不要為自己積攢財寶在地上;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖窟窿來偷。 (cunpt)
  • 提摩太後書 1:16-18
    願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥,反倒在羅馬的時候,殷勤地找我,並且找着了。願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。 (cunpt)
  • 馬太福音 25:35-40
    因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』義人就回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝?甚麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿?又甚麼時候見你病了,或是在監裏,來看你呢?』王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』 (cunpt)
  • 哥林多後書 4:17-5:1
    我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。原來我們不是顧念所見的,乃是顧念所不見的;因為所見的是暫時的,所不見的是永遠的。我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (cunpt)
  • 哥林多後書 9:12-15
    因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。他們從這供給的事上得了憑據,知道你們承認基督順服他的福音,多多地捐錢給他們和眾人,便將榮耀歸與神。他們也因神極大的恩賜顯在你們心裏,就切切地想念你們,為你們祈禱。感謝神,因他有說不盡的恩賜! (cunpt)
  • 箴言 23:5
    你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:4
    哥尼流定睛看他,驚怕說:「主啊,甚麼事呢?」天使說:「你的禱告和你的賙濟達到神面前,已蒙記念了。 (cunpt)
  • 詩篇 73:26
    我的肉體和我的心腸衰殘;但神是我心裏的力量,又是我的福分,直到永遠。 (cunpt)
  • 以賽亞書 57:16
    我必不永遠相爭,也不長久發怒,恐怕我所造的人與靈性都必發昏。 (cunpt)
  • 猶大書 1:21
    保守自己常在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。 (cunpt)
  • 傳道書 11:1
    當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得着。 (cunpt)