<< 路加福音 16:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「管家私下盤算,『主人要辭退我了,怎麼辦呢?鋤地我沒有力氣,討飯我又感到羞恥。
  • 新标点和合本
    那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么?锄地呢?无力;讨饭呢?怕羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么呢?锄地嘛,没有力气;讨饭嘛,怕羞。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么呢?锄地嘛,没有力气;讨饭嘛,怕羞。
  • 当代译本
    “管家私下盘算,‘主人要辞退我了,怎么办呢?锄地我没有力气,讨饭我又感到羞耻。
  • 圣经新译本
    那管家心里说:‘主人不要我再作管家了,我作什么才好呢?锄地吧,没有力气!讨饭吧,怕羞!
  • 中文标准译本
    “那管家心里说:‘主人要把我管家的任务拿去了,我能做什么呢?挖地没有力气,乞讨又感到羞耻。
  • 新標點和合本
    那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼?鋤地呢?無力;討飯呢?怕羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼呢?鋤地嘛,沒有力氣;討飯嘛,怕羞。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼呢?鋤地嘛,沒有力氣;討飯嘛,怕羞。
  • 聖經新譯本
    那管家心裡說:‘主人不要我再作管家了,我作甚麼才好呢?鋤地吧,沒有力氣!討飯吧,怕羞!
  • 呂振中譯本
    那管家心裏說:「我主人要把管家職事給我撤了,我要作甚麼?鋤地呢、無力;叫化呢、怕羞!
  • 中文標準譯本
    「那管家心裡說:『主人要把我管家的任務拿去了,我能做什麼呢?挖地沒有力氣,乞討又感到羞恥。
  • 文理和合譯本
    家宰意謂、主奪我職、我將何為乎、鋤無力、乞則恥、
  • 文理委辦譯本
    操會者意謂、主奪我操會、將若何、鋤無力、乞可恥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司事者心內云、主人奪我司事之職、將如何、鋤田則無力、乞食則可恥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    掌家自思曰:「主免吾職、將如之何?耕既無力、丐又無顏。
  • New International Version
    “ The manager said to himself,‘ What shall I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig, and I’m ashamed to beg—
  • New International Reader's Version
    “ The manager said to himself,‘ What will I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig. And I’m too ashamed to beg.
  • English Standard Version
    And the manager said to himself,‘ What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.
  • New Living Translation
    “ The manager thought to himself,‘ Now what? My boss has fired me. I don’t have the strength to dig ditches, and I’m too proud to beg.
  • Christian Standard Bible
    “ Then the manager said to himself,‘ What will I do since my master is taking the management away from me? I’m not strong enough to dig; I’m ashamed to beg.
  • New American Standard Bible
    And the manager said to himself,‘ What am I to do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig; I am ashamed to beg.
  • New King James Version
    “ Then the steward said within himself,‘ What shall I do? For my master is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.
  • American Standard Version
    And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the manager said to himself,‘ What should I do, since my master is taking the management away from me? I’m not strong enough to dig; I’m ashamed to beg.
  • King James Version
    Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
  • New English Translation
    Then the manager said to himself,‘ What should I do, since my master is taking my position away from me? I’m not strong enough to dig, and I’m too ashamed to beg.
  • World English Bible
    “ The manager said within himself,‘ What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don’t have strength to dig. I am ashamed to beg.

交叉引用

  • 路加福音 18:4
    審判官總是充耳不聞,但後來心裡想,『雖然我不怕上帝,也不在乎人,
  • 路加福音 16:22
    「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
  • 箴言 19:15
    懶惰使人沉睡,懈怠使人挨餓。
  • 箴言 29:21
    主人若從小就嬌慣僕人,他終必成為主人的麻煩。
  • 箴言 13:4
    懶惰人空有幻想,勤快人心想事成。
  • 何西阿書 9:5
    在耶和華所定的節期裡,你們要做什麼呢?
  • 箴言 24:30-34
    我走過懶惰人的田地和無知者的葡萄園,那裡荊棘遍地,刺草叢生,石牆倒塌。我仔細思想所見之事,領悟到一個教訓:再睡一會兒,打個盹兒,抱著手躺一會兒,貧窮必像強盜一樣臨到你,缺乏必像武士一樣撲向你。
  • 約翰福音 9:8
    他的鄰居和從前見他討飯的人說:「他不是那個常在這裡討飯的人嗎?」
  • 箴言 21:25-26
    懶人的慾望害死自己,因為他的手不肯做工。懶人整天貪得無厭,義人施捨毫不吝嗇。
  • 路加福音 16:20
    又有一個名叫拉撒路的乞丐身上長滿了膿瘡,被人放在財主家門口。
  • 耶利米書 5:31
    就是先知說假預言,祭司濫用權力,我的子民卻以此為樂。但當最後的結局來臨時,他們還能做什麼呢?
  • 路加福音 12:17
    於是心裡盤算,『我儲藏農產的地方不夠了,怎麼辦呢?』
  • 帖撒羅尼迦後書 3:11
    我們聽說在你們當中有些人遊手好閒,無所事事,卻專管閒事。
  • 使徒行傳 3:2
    有一個生來瘸腿的人天天被人抬到聖殿美門的外面,向進殿的人乞討。
  • 箴言 18:9
    懶惰人與毀壞者臭味相投。
  • 馬可福音 10:46
    耶穌和門徒來到耶利哥城。當耶穌和門徒及眾人出城的時候,碰到一個瞎眼的乞丐坐在路旁乞討,他的名字叫巴底買,是底買的兒子。
  • 以斯帖記 6:6
    哈曼進來後,王問他:「王願意賞識一個人,該怎麼做呢?」哈曼心想:「王願意賞識的人不是我是誰呢?」
  • 箴言 15:19
    懶惰人的路佈滿荊棘,正直人的道平坦寬闊。
  • 箴言 20:4
    懶惰人不按時耕種,收穫時必一無所得。
  • 箴言 27:23-27
    你要瞭解你的羊群,小心照料你的牲畜。因為錢財有用盡時,冠冕不能萬代長存。乾草割去,嫩草長出,山間的野草都被收起來。小羊的皮毛可做衣服,賣山羊的錢可買田地,母山羊的奶足夠你和家人喝,也夠養活你的僕婢。
  • 以賽亞書 10:3
    在懲罰的日子,當災禍從遠方臨到你們頭上時,你們怎麼辦?你們能跑到誰那裡去求救呢?你們能把財物藏在哪裡呢?
  • 箴言 26:13-16
    懶惰人說:「路上有獅子,街上有猛獅。」懶惰人賴在床上滾來滾去,就像門在門軸上轉來轉去。懶惰人手放在餐盤,卻懶得送食物進嘴。懶惰人自以為比七個善於應對的人更有智慧。
  • 使徒行傳 9:6
    起來!進城去,有人會告訴你該做的事。」