<< 路加福音 16:22 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那討飯的死了;他被天使帶走,到亞伯拉罕懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 新标点和合本
    后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 当代译本
    “后来,乞丐死了,天使带他到亚伯拉罕身边。财主也死了,被人埋葬了。
  • 圣经新译本
    后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。
  • 中文标准译本
    后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。
  • 新標點和合本
    後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 當代譯本
    「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
  • 聖經新譯本
    後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 中文標準譯本
    後來那窮人死了,被天使們帶到亞伯拉罕的懷裡。接著,那財主也死了,並且被埋葬了。
  • 文理和合譯本
    乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、
  • 文理委辦譯本
    貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貧者死、天使扶之、置於亞伯拉罕之懷、富人亦死而葬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無何、丐死、天神送諸亞伯漢懷中。富翁亦死、葬後慘受地獄之苦、
  • New International Version
    “ The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • New International Reader's Version
    “ The time came when the beggar died. The angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • English Standard Version
    The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
  • New Living Translation
    “ Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
  • Christian Standard Bible
    One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • New American Standard Bible
    Now it happened that the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s arms; and the rich man also died and was buried.
  • New King James Version
    So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
  • American Standard Version
    And it came to pass, that the beggar died, and that he was carried away by the angels into Abraham’s bosom: and the rich man also died, and was buried.
  • Holman Christian Standard Bible
    One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • King James Version
    And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom: the rich man also died, and was buried;
  • New English Translation
    “ Now the poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • World English Bible
    The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died, and was buried.

交叉引用

  • 彼得前書 2:24
    他以自己的身體在木架上親自背上我們的罪,使我們既跟罪割死,就得以向義而活。因着他受的鞭傷、你們就得了醫治。
  • 箴言 14:32
    惡人必在他所行的壞事上被推倒;義人必因他的純全而得避難。
  • 啟示錄 14:13
    我聽見從天上有聲音說:『你要寫下來:「在主裏面死去的人有福啊!」』聖靈說:『從今以後、他們歇了他們的勞苦而得安息;他們所作的工就永跟着他們。』
  • 馬可福音 8:36
    人贏得全世界,而賠上了自己的性命,有甚麼益處呢?
  • 詩篇 49:16-19
    你見人發財、家增豪富,你可不要懼怕;因為他死的時候、甚麼也不能帶走;他的財寶並不能隨他下去。他活着時雖祝賀自己,(他利己、人雖稱讚他),他還要歸到他歷代祖宗那裏,永不見光。
  • 約翰福音 13:23
    門徒中有一個人、是耶穌所愛的、原來斜靠在耶穌懷裏;
  • 雅各書 1:11
    日頭一出,帶着熱風,便使那草枯乾;它的花就凋謝,它美麗的樣子便消沒了。富足的人正在進行他的事業時、也必這樣衰殘。
  • 詩篇 49:6-12
    那些倚仗資財、自誇財富多的人、一個也不能買贖自己,不能將贖價交給上帝,使他永久活着,不見冥坑;因為贖他性命的價值極貴,他只好永遠罷休,勿圖自贖。
  • 馬太福音 18:10
    『你們要小心,不可輕看這些微小者之一個;我告訴你們,他們的守護天使在天上時常覲見我天上之父的面呢。
  • 約伯記 21:13
    他們興隆順遂地消磨了年日,一眨眼就下陰間,毫無痛苦。
  • 希伯來書 1:14
    眾天使豈不是服事的靈,奉差遣為那將要承受拯救的人作服役的工麼?
  • 詩篇 91:11-12
    因為他必為了你而吩咐他的使者,在你所行的路上都保護你。他們必用手托着你,免得你的腳碰着石頭。
  • 傳道書 8:10
    然後我見過惡人有人給他送葬;他們生前來來往往於聖所,終於在他們這樣行的城裏被忘記:這也是虛空。
  • 以賽亞書 22:16
    你在這裏有甚麼權利?你在這裏有甚麼人,竟在這裏為你自己鑿墳墓,在高處為自己鑿墳墓,在碞石中為自己開拓安身之所呢?
  • 詩篇 73:18-20
    啊,你實在把他們安在滑地,使他們掉在完全荒廢的地步。一眨眼間他們怎樣地成了荒涼啊!他們全都被可怕的災難滅盡了。就像個夢,醒了以後、便歸無有;你起來,就看不到其影像。
  • 以賽亞書 57:1-2
    義人死亡,沒有人放在心上;堅貞之人被收去,沒有人留意;義人被收去、是脫離了禍患,進入平安;憑其端正而行的人安息在他們的永臥處。
  • 馬太福音 24:31
    他必用大號筒差遣他的使者,將他揀選的人、由四方、從天這邊到天那邊、都聚攏來。
  • 以賽亞書 14:18
    列國的君王都很光榮地長臥着,各在自己的陰宅裏;
  • 約翰福音 21:20
    彼得轉了身,看見耶穌所愛的那門徒跟着,就是在晚飯時斜靠着耶穌胸膛說:「主啊,把你送官的是誰?」的。
  • 約伯記 3:13-19
    不然、我就早已躺臥而靜寂,早已長眠而安息,跟地上的君王和謀士、跟為自己造荒陵的同安息,或跟有黃金的王子,跟將銀子裝滿房屋的同安息了。我為甚麼又不像流產而埋藏的胎、以歸於無?不像未見光的死產嬰呢?在那裏惡人停止了騷擾;在那裏困倦乏力的人得安息;被擄的人同享安逸;不聽到督工者的聲音。大小人等都在那裏;奴僕全脫離主人而自由。
  • 路加福音 12:20
    但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」
  • 列王紀下 9:34-35
    耶戶進去,又喫又喝,說:『你們去發落這被咒詛的婦人的事,把她埋葬好啦;因為她是王的女兒。』但他們要去埋葬她時,竟找不到她的全屍,只找到頭蓋骨、腳和手掌。
  • 希伯來書 2:14
    這樣,孩子們既有分於血與肉,他自己也同樣與分於血與肉,這是要讓他藉着死叫那掌有死權的——就是魔鬼——無能為力,
  • 約伯記 21:30-32
    就是壞人當災難的日子得存留,當上帝震怒的時日得送終。對他所行的路、有誰當面說他?他所作的、有誰使他得報應呢?然而他卻得送終到墳墓,他的陵墓並且有人儆醒守着。
  • 馬太福音 13:38-43
    田地呢、是世界;好種子呢、是天國之子;稗子呢、是那邪惡者之子。那撒稗子的仇敵呢、是魔鬼。收割的時候呢、是今世之完結;收割的呢、是天使。所以稗子怎樣薅出來,用火燒掉,惡人在今世之完結,也必這樣。人子要差遣他的使者,把一切使人絆跌的事、以及行不法事的人、都從他國裏薅出來,丟在火爐裏;在那裏必有哀哭和切齒。那時義人必在他們的父國裏射發光輝、如同太陽。有耳的應當聽。
  • 馬太福音 8:11
    我告訴你們,從東從西、必有許多人要來,跟亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席在天國裏;