<< 路加福音 16:22 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 新标点和合本
    后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 当代译本
    “后来,乞丐死了,天使带他到亚伯拉罕身边。财主也死了,被人埋葬了。
  • 圣经新译本
    后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。
  • 中文标准译本
    后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 當代譯本
    「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
  • 聖經新譯本
    後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 呂振中譯本
    那討飯的死了;他被天使帶走,到亞伯拉罕懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 中文標準譯本
    後來那窮人死了,被天使們帶到亞伯拉罕的懷裡。接著,那財主也死了,並且被埋葬了。
  • 文理和合譯本
    乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、
  • 文理委辦譯本
    貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貧者死、天使扶之、置於亞伯拉罕之懷、富人亦死而葬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無何、丐死、天神送諸亞伯漢懷中。富翁亦死、葬後慘受地獄之苦、
  • New International Version
    “ The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • New International Reader's Version
    “ The time came when the beggar died. The angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • English Standard Version
    The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
  • New Living Translation
    “ Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
  • Christian Standard Bible
    One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • New American Standard Bible
    Now it happened that the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s arms; and the rich man also died and was buried.
  • New King James Version
    So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
  • American Standard Version
    And it came to pass, that the beggar died, and that he was carried away by the angels into Abraham’s bosom: and the rich man also died, and was buried.
  • Holman Christian Standard Bible
    One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • King James Version
    And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom: the rich man also died, and was buried;
  • New English Translation
    “ Now the poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • World English Bible
    The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died, and was buried.

交叉引用

  • 彼得前書 2:24
    他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
  • 箴言 14:32
    惡人在所行的惡上必被推倒;義人臨死,有所投靠。
  • 啟示錄 14:13
    我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨着他們。」
  • 馬可福音 8:36
    人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
  • 詩篇 49:16-19
    見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕;因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。他活着的時候,雖然自誇為有福(你若利己,人必誇獎你);他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。
  • 約翰福音 13:23
    有一個門徒,是耶穌所愛的,側身挨近耶穌的懷裏。
  • 雅各書 1:11
    太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人,在他所行的事上也要這樣衰殘。
  • 詩篇 49:6-12
    那些倚仗財貨自誇錢財多的人,一個也無法贖自己的弟兄,也不能替他將贖價給神,叫他長遠活着,不見朽壞;因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。
  • 馬太福音 18:10
    「你們要小心,不可輕看這小子裏的一個;我告訴你們,他們的使者在天上,常見我天父的面。
  • 約伯記 21:13
    他們度日諸事亨通,轉眼下入陰間。
  • 希伯來書 1:14
    天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?
  • 詩篇 91:11-12
    因他要為你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保護你。他們要用手托着你,免得你的腳碰在石頭上。
  • 傳道書 8:10
    我見惡人埋葬,歸入墳墓;又見行正直事的離開聖地,在城中被人忘記。這也是虛空。
  • 以賽亞書 22:16
    『你在這裏做甚麼呢?有甚麼人竟在這裏鑿墳墓,就是在高處為自己鑿墳墓,在磐石中為自己鑿出安身之所?
  • 詩篇 73:18-20
    你實在把他們安在滑地,使他們掉在沉淪之中。他們轉眼之間成了何等的荒涼!他們被驚恐滅盡了。人睡醒了,怎樣看夢;主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
  • 以賽亞書 57:1-2
    義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去是免了將來的禍患;他們得享平安。素行正直的,各人在墳裏安歇。
  • 馬太福音 24:31
    他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方,從天這邊到天那邊,都招聚了來。」
  • 以賽亞書 14:18
    列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。
  • 約翰福音 21:20
    彼得轉過來,看見耶穌所愛的那門徒跟着,(就是在晚飯的時候,靠着耶穌胸膛說:「主啊,賣你的是誰?」的那門徒。)
  • 約伯記 3:13-19
    不然,我就早已躺臥安睡,和地上為自己重造荒邱的君王、謀士,或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子一同安息;或像隱而未現、不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。在那裏惡人止息攪擾,困乏人得享安息,被囚的人同得安逸,不聽見督工的聲音。大小都在那裏;奴僕脫離主人的轄制。
  • 路加福音 12:20
    神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂;你所預備的要歸誰呢?』
  • 列王紀下 9:34-35
    耶戶進去,吃了喝了,吩咐說:「你們把這被咒詛的婦人葬埋了,因為她是王的女兒。」他們就去葬埋她,只尋得她的頭骨和腳,並手掌。
  • 希伯來書 2:14
    兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉着死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,
  • 約伯記 21:30-32
    就是惡人在禍患的日子得存留,在發怒的日子得逃脫。他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?然而他要被擡到塋地;並有人看守墳墓。
  • 馬太福音 13:38-43
    田地就是世界;好種就是天國之子;稗子就是那惡者之子;撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。將稗子薅出來用火焚燒,世界的末了也要如此。人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國裏挑出來,丟在火爐裏;在那裏必要哀哭切齒了。那時,義人在他們父的國裏,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!」
  • 馬太福音 8:11
    我又告訴你們,從東從西,將有許多人來,在天國裏與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;