<< Luke 16:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And he called him, and said unto him, What is this that I hear of thee? render the account of thy stewardship; for thou canst be no longer steward.
  • 新标点和合本
    主人叫他来,对他说:‘我听见你这事怎么样呢?把你所经管的交代明白,因你不能再作我的管家。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主人叫他来,对他说:‘我听到了,你做的是什么事?把你所经管的交代清楚,你不能再作我的管家了。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    主人叫他来,对他说:‘我听到了,你做的是什么事?把你所经管的交代清楚,你不能再作我的管家了。’
  • 当代译本
    财主便把管家召来,对他说,‘听说你浪费我的财物,到底是怎么回事?把帐目交代清楚,你不能再当管家了。’
  • 圣经新译本
    主人把他叫来,对他说:‘我听见关于你的是怎么一回事呢?把你管理的帐目交代清楚,因为你不能再作管家了。’
  • 中文标准译本
    财主就把管家叫来,对他说:‘我听到有关你的事,到底是什么?把你所管理的做出交代,因为你不能再当管家了。’
  • 新標點和合本
    主人叫他來,對他說:『我聽見你這事怎麼樣呢?把你所經管的交代明白,因你不能再作我的管家。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主人叫他來,對他說:『我聽到了,你做的是甚麼事?把你所經管的交代清楚,你不能再作我的管家了。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主人叫他來,對他說:『我聽到了,你做的是甚麼事?把你所經管的交代清楚,你不能再作我的管家了。』
  • 當代譯本
    財主便把管家召來,對他說,『聽說你浪費我的財物,到底是怎麼回事?把帳目交代清楚,你不能再當管家了。』
  • 聖經新譯本
    主人把他叫來,對他說:‘我聽見關於你的是怎麼一回事呢?把你管理的帳目交代清楚,因為你不能再作管家了。’
  • 呂振中譯本
    主人就叫管家來,對他說:「我所聽見關於你的這件事、怎麼樣啊?把你的管家職事交代明白吧;你不能再作管家了。」
  • 中文標準譯本
    財主就把管家叫來,對他說:『我聽到有關你的事,到底是什麼?把你所管理的做出交代,因為你不能再當管家了。』
  • 文理和合譯本
    主呼之曰、我聞言及爾者何耶、陳述爾職、蓋爾不得仍為家宰也、
  • 文理委辦譯本
    乃呼之曰、我聞人言、爾果有此事否、可出會計條目、爾不得仍為操會者矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主人乃呼之曰、我聞人訴爾如此、何也、可出會計簿藉、爾不得仍為司事者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主召之曰:「聞人言爾、何竟至此、茲後解雇、其速交代、毋掌吾家。」
  • New International Version
    So he called him in and asked him,‘ What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.’
  • New International Reader's Version
    So the rich man told him to come in. He asked him,‘ What is this I hear about you? Tell me exactly how you have handled what I own. You can’t be my manager any longer.’
  • English Standard Version
    And he called him and said to him,‘ What is this that I hear about you? Turn in the account of your management, for you can no longer be manager.’
  • New Living Translation
    So the employer called him in and said,‘ What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
  • Christian Standard Bible
    So he called the manager in and asked,‘ What is this I hear about you? Give an account of your management, because you can no longer be my manager.’
  • New American Standard Bible
    And he summoned him and said to him,‘ What is this I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.’
  • New King James Version
    So he called him and said to him,‘ What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you can no longer be steward.’
  • Holman Christian Standard Bible
    So he called the manager in and asked,‘ What is this I hear about you? Give an account of your management, because you can no longer be my manager.’
  • King James Version
    And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
  • New English Translation
    So he called the manager in and said to him,‘ What is this I hear about you? Turn in the account of your administration, because you can no longer be my manager.’
  • World English Bible
    He called him, and said to him,‘ What is this that I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.’

交叉引用

  • 1 Peter 4 10
    according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
  • Ecclesiastes 11:9-10
    Rejoice, O young man, in thy youth, and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart, and in the sight of thine eyes; but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
  • Ecclesiastes 12:14
    For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.
  • 1 Samuel 2 23-1 Samuel 2 24
    And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people.Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make Jehovah’s people to transgress.
  • Luke 12:20
    But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
  • 1 Timothy 5 24
    Some men’s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
  • Matthew 12:36
    And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
  • Romans 14:12
    So then each one of us shall give account of himself to God.
  • Luke 12:42
    And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
  • Revelation 20:12
    And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
  • 1 Corinthians 4 2
    Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
  • 1 Peter 4 5
    who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
  • 1 Corinthians 4 5
    Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
  • 1 Corinthians 1 11
    For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.
  • 2 Corinthians 5 10
    For we must all be made manifest before the judgment- seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he hath done, whether it be good or bad.
  • 1 Timothy 4 14
    Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • Luke 19:21-26
    for I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou didst not sow.He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down, and reaping that which I did not sow;then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds.And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
  • Genesis 4:9-10
    And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother’s keeper?And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
  • Genesis 3:9-11
    And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou?And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
  • Genesis 18:20-21
    And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.