<< 路加福音 16:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被丈夫休了的婦人的,也是犯姦淫。」
  • 新标点和合本
    凡休妻另娶的就是犯奸淫;娶被休之妻的也是犯奸淫。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被丈夫休了的妇人的,也是犯奸淫。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被丈夫休了的妇人的,也是犯奸淫。”
  • 当代译本
    任何人休妻另娶,就是犯通奸罪,娶被休的女子也是犯通奸罪。”
  • 圣经新译本
    凡休妻另娶的,就犯了奸淫;娶被丈夫所休的,也是犯了奸淫。
  • 中文标准译本
    “凡是休妻另娶的,就是犯通奸罪;凡是娶了被丈夫休的女人的,也是犯通奸罪。
  • 新標點和合本
    凡休妻另娶的就是犯姦淫;娶被休之妻的也是犯姦淫。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被丈夫休了的婦人的,也是犯姦淫。」
  • 當代譯本
    任何人休妻另娶,就是犯通姦罪,娶被休的女子也是犯通姦罪。」
  • 聖經新譯本
    凡休妻另娶的,就犯了姦淫;娶被丈夫所休的,也是犯了姦淫。
  • 呂振中譯本
    『凡離棄妻子、同別人結婚的、是犯姦淫;同男人所離棄的人結婚的、也是犯姦淫。
  • 中文標準譯本
    「凡是休妻另娶的,就是犯通姦罪;凡是娶了被丈夫休的女人的,也是犯通姦罪。
  • 文理和合譯本
    凡出妻他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、○
  • 文理委辦譯本
    凡出妻他娶者、淫行也、娶所出者、亦淫行也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡出妻而他娶者、則犯姦淫、凡娶人所出之婦者、亦犯姦淫、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡出妻而另娶者、姦也。娶人所出之妻者、亦姦也。
  • New International Version
    “ Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.
  • New International Reader's Version
    “ Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. Also, the man who marries a divorced woman commits adultery.
  • English Standard Version
    “ Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
  • New Living Translation
    “ For example, a man who divorces his wife and marries someone else commits adultery. And anyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.”
  • Christian Standard Bible
    “ Everyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and everyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
  • New American Standard Bible
    “ Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from a husband commits adultery.
  • New King James Version
    “ Whoever divorces his wife and marries another commits adultery; and whoever marries her who is divorced from her husband commits adultery.
  • American Standard Version
    Every one that putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and he that marrieth one that is put away from a husband committeth adultery.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Everyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and everyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
  • King James Version
    Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from[ her] husband committeth adultery.
  • New English Translation
    “ Everyone who divorces his wife and marries someone else commits adultery, and the one who marries a woman divorced from her husband commits adulter y.
  • World English Bible
    Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery. He who marries one who is divorced from a husband commits adultery.

交叉引用

  • 馬太福音 19:9
    我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為不貞的緣故,就是犯姦淫了。」
  • 馬可福音 10:11-12
    耶穌對他們說:「凡休妻另娶的,就是犯姦淫,辜負他的妻子;妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 馬太福音 5:31-32
    「又有話說:『無論誰休妻,都要給她休書。』但是我告訴你們:凡休妻的,除非是因不貞的緣故,否則就是使她犯姦淫了;人若娶被休的婦人,也是犯姦淫了。」
  • 哥林多前書 7:10-12
    至於那已經嫁娶的,我吩咐他們-其實不是我,而是主吩咐的:妻子不可離開丈夫,若是離開了,不可再嫁,不然要跟丈夫復和;丈夫也不可離棄妻子。我對其餘的人說-是我,不是主說-倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他一起生活,他就不可離棄妻子。
  • 哥林多前書 7:4
    妻子對自己的身體沒有主張的權柄,權柄在丈夫;丈夫對自己的身體也沒有主張的權柄,權柄在妻子。