<< 路加福音 16:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    於小者忠、則大者亦忠、於小者不義、則大者亦不義、
  • 新标点和合本
    人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义。
  • 当代译本
    “一个人在小事上忠心,在大事上也会忠心;在小事上靠不住,在大事上更靠不住。
  • 圣经新译本
    在最小的事上忠心的,在大事上也忠心;在最小的事上不义的,在大事上也不义。
  • 中文标准译本
    在最小的事上忠心的人,在很多事上也忠心;在最小的事上不义的人,在很多事上也不义。
  • 新標點和合本
    人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。
  • 當代譯本
    「一個人在小事上忠心,在大事上也會忠心;在小事上靠不住,在大事上更靠不住。
  • 聖經新譯本
    在最小的事上忠心的,在大事上也忠心;在最小的事上不義的,在大事上也不義。
  • 呂振中譯本
    在最小的上頭可靠的,在多的上頭也必可靠;在最小的上頭不義的,在多的上頭也必不義。
  • 中文標準譯本
    在最小的事上忠心的人,在很多事上也忠心;在最小的事上不義的人,在很多事上也不義。
  • 文理和合譯本
    忠於小者、亦忠於大、不義於小者、亦不義於大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於小者忠、於大者亦忠、於小者不義、於大者亦不義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫人忠於小事、亦必忠於大事、不義於小事、亦必不義於大事。
  • New International Version
    “ Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose you can be trusted with something very little. Then you can also be trusted with something very large. But suppose you are not honest with something very little. Then you will also not be honest with something very large.
  • English Standard Version
    “ One who is faithful in a very little is also faithful in much, and one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
  • New Living Translation
    “ If you are faithful in little things, you will be faithful in large ones. But if you are dishonest in little things, you won’t be honest with greater responsibilities.
  • Christian Standard Bible
    Whoever is faithful in very little is also faithful in much, and whoever is unrighteous in very little is also unrighteous in much.
  • New American Standard Bible
    “ The one who is faithful in a very little thing is also faithful in much; and the one who is unrighteous in a very little thing is also unrighteous in much.
  • New King James Version
    He who is faithful in what is least is faithful also in much; and he who is unjust in what is least is unjust also in much.
  • American Standard Version
    He that is faithful in a very little is faithful also in much: and he that is unrighteous in a very little is unrighteous also in much.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever is faithful in very little is also faithful in much, and whoever is unrighteous in very little is also unrighteous in much.
  • King James Version
    He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
  • New English Translation
    “ The one who is faithful in a very little is also faithful in much, and the one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
  • World English Bible
    He who is faithful in a very little is faithful also in much. He who is dishonest in a very little is also dishonest in much.

交叉引用

  • 路加福音 16:11-12
    若爾於虛夸之財而不忠、誰以真者托爾耶、若爾於屬人者而不忠、誰以屬己者與爾耶、
  • 馬太福音 25:21
    主曰、俞、僕之忠而善者、爾於寡者既忠矣、我將以多者任爾、可進爾主之宴樂也、
  • 馬太福音 25:23
    主曰、俞、僕之忠而善者、爾於寡者既忠矣、我將以多者任爾、可進爾主之宴樂也、
  • 路加福音 19:17
    曰、俞、善僕也、於其小者既忠矣、即宰十邑可也、
  • 希伯來書 3:2
    彼盡厥忠、以事乎命之者、猶摩西盡忠於上帝家、
  • 約翰福音 12:6
    猶大言此、非為顧貧、特以職槖、竊取所貯耳、
  • 約翰福音 13:27
    受物後、撒但入其心、耶穌曰、爾所為者速為之、
  • 約翰福音 13:2
    席間、魔鬼以賣師之意、惑加略人西門子猶大、