<< 路加福音 16:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣又对门徒说:“某财主有一个管家,有人向主人告管家浪费他的财物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣又对门徒说:“某财主有一个管家,有人向主人告管家浪费他的财物。
  • 当代译本
    耶稣又对门徒说:“某财主有个管家,有人控告这管家浪费主人的财物。
  • 圣经新译本
    耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,有人在他主人面前告他浪费主人的财物。
  • 中文标准译本
    耶稣又对门徒们说:“某财主有个管家,这个管家被人控告挥霍主人的财产。
  • 新標點和合本
    耶穌又對門徒說:「有一個財主的管家,別人向他主人告他浪費主人的財物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌又對門徒說:「某財主有一個管家,有人向主人告管家浪費他的財物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌又對門徒說:「某財主有一個管家,有人向主人告管家浪費他的財物。
  • 當代譯本
    耶穌又對門徒說:「某財主有個管家,有人控告這管家浪費主人的財物。
  • 聖經新譯本
    耶穌又對門徒說:“有一個財主的管家,有人在他主人面前告他浪費主人的財物。
  • 呂振中譯本
    耶穌也對門徒說:『一個財主有一個管家;有人向他進讒言,說這個人揮霍主人的資財。
  • 中文標準譯本
    耶穌又對門徒們說:「某財主有個管家,這個管家被人控告揮霍主人的財產。
  • 文理和合譯本
    耶穌又謂其徒曰、富人某、有一家宰、或以其耗主業訴於其主、
  • 文理委辦譯本
    耶穌謂門徒曰、富人有操會者、或以耗主業訴其主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌又謂門徒曰、某富人有一司事者、或以其耗費主人之業、訴於主人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌又誨其徒曰:『昔有為富翁掌家者、人以其浪費財物、告其主、
  • New International Version
    Jesus told his disciples:“ There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
  • New International Reader's Version
    Jesus told his disciples another story. He said,“ There was a rich man who had a manager. Some said that the manager was wasting what the rich man owned.
  • English Standard Version
    He also said to the disciples,“ There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions.
  • New Living Translation
    Jesus told this story to his disciples:“ There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
  • Christian Standard Bible
    Now he said to the disciples,“ There was a rich man who received an accusation that his manager was squandering his possessions.
  • New American Standard Bible
    Now He was also saying to the disciples,“ There was a rich man who had a manager, and this manager was reported to him as squandering his possessions.
  • New King James Version
    He also said to His disciples:“ There was a certain rich man who had a steward, and an accusation was brought to him that this man was wasting his goods.
  • American Standard Version
    And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also said to the disciples:“ There was a rich man who received an accusation that his manager was squandering his possessions.
  • King James Version
    And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
  • New English Translation
    Jesus also said to the disciples,“ There was a rich man who was informed of accusations that his manager was wasting his assets.
  • World English Bible
    He also said to his disciples,“ There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.

交叉引用

  • 路加福音 12:42
    主說:「誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裏的人,按時分糧給他們呢? (cunpt)
  • 馬太福音 25:14-30
    「天國又好比一個人要往外國去,就叫了僕人來,把他的家業交給他們,按着各人的才幹給他們銀子:一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就往外國去了。那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。那領二千的也照樣另賺了二千。但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。那領五千銀子的又帶着那另外的五千來,說:『主啊,你交給我五千銀子。請看,我又賺了五千。』主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子。請看,我又賺了二千。』主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裏。請看,你的原銀子在這裏。』主人回答說:『你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,就當把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候,可以連本帶利收回。奪過他這一千來,給那有一萬的。因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。把這無用的僕人丟在外面黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』」 (cunpt)
  • 哥林多前書 4:1-2
    人應當以我們為基督的執事,為神奧祕事的管家。所求於管家的,是要他有忠心。 (cunpt)
  • 彼得前書 4:10
    各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。 (cunpt)
  • 路加福音 15:30
    但你這個兒子和娼妓吞盡了你的產業,他一來了,你倒為他宰了肥牛犢。』 (cunpt)
  • 路加福音 15:13
    過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏任意放蕩,浪費資財。 (cunpt)
  • 路加福音 19:20
    又有一個來說:『主啊,看哪,你的一錠銀子在這裏,我把它包在手巾裏存着。 (cunpt)
  • 提多書 1:7
    監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財; (cunpt)
  • 雅各書 4:3
    你們求也得不着,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。 (cunpt)
  • 箴言 18:9
    做工懈怠的,與浪費人為弟兄。 (cunpt)
  • 馬太福音 18:23-24
    天國好像一個王要和他僕人算帳。才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。 (cunpt)
  • 何西阿書 2:8
    她不知道是我給她五穀、新酒,和油,又加增她的金銀;她卻以此供奉巴力。 (cunpt)
  • 歷代志上 28:1
    大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。 (cunpt)
  • 創世記 43:19
    他們就挨近約瑟的家宰,在屋門口和他說話, (cunpt)
  • 路加福音 16:19
    「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。 (cunpt)
  • 創世記 15:2
    亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的是大馬士革人以利以謝。」 (cunpt)
  • 路加福音 8:3
    又有希律的家宰苦撒的妻子約亞拿,並蘇撒拿,和好些別的婦女,都是用自己的財物供給耶穌和門徒。 (cunpt)