<< Luke 15:9 >>

本节经文

  • King James Version
    And when she hath found[ it], she calleth[ her] friends and[ her] neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
  • 新标点和合本
    找着了,就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失落的那块钱已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    找到了,她就请朋友和邻舍来,对她们说:‘你们和我一同欢喜吧,我失落的那块钱已经找到了!’
  • 和合本2010(神版-简体)
    找到了,她就请朋友和邻舍来,对她们说:‘你们和我一同欢喜吧,我失落的那块钱已经找到了!’
  • 当代译本
    她找到后,会邀朋友邻居来,说,‘我丢的钱找到了,来和我一同庆祝吧!’
  • 圣经新译本
    既找着了,就请朋友邻舍来,说:‘请大家和我一同欢乐,因为我失去的那个银币,已经找到了。’
  • 中文标准译本
    一旦找到了,她就会请朋友和邻居来,说:‘你们与我一同欢乐吧,因为我找到了那个丢失的银币。’
  • 新標點和合本
    找着了,就請朋友鄰舍來,對他們說:『我失落的那塊錢已經找着了,你們和我一同歡喜吧!』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    找到了,她就請朋友和鄰舍來,對她們說:『你們和我一同歡喜吧,我失落的那塊錢已經找到了!』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    找到了,她就請朋友和鄰舍來,對她們說:『你們和我一同歡喜吧,我失落的那塊錢已經找到了!』
  • 當代譯本
    她找到後,會邀朋友鄰居來,說,『我丟的錢找到了,來和我一同慶祝吧!』
  • 聖經新譯本
    既找著了,就請朋友鄰舍來,說:‘請大家和我一同歡樂,因為我失去的那個銀幣,已經找到了。’
  • 呂振中譯本
    找着了,就招集女朋友和同鄉來,說:「和我一同歡喜吧,因為我失掉的『一日工錢』幣,我已經找着了。」
  • 中文標準譯本
    一旦找到了,她就會請朋友和鄰居來,說:『你們與我一同歡樂吧,因為我找到了那個丟失的銀幣。』
  • 文理和合譯本
    獲之、則集其友鄰、曰、與我同樂、我所亡之錢已獲矣、
  • 文理委辦譯本
    獲則謂其友鄰曰、失金既獲、與我同樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    得之、則集友與鄰謂之曰、爾與我同樂、以所失之金錢已得矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既得、則召其鄰友曰:「失銀已獲、胥其與我同樂。」
  • New International Version
    And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says,‘ Rejoice with me; I have found my lost coin.’
  • New International Reader's Version
    And when she finds it, she will call her friends and neighbors together. She will say,‘ Be joyful with me. I have found my lost coin.’
  • English Standard Version
    And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying,‘ Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
  • New Living Translation
    And when she finds it, she will call in her friends and neighbors and say,‘ Rejoice with me because I have found my lost coin.’
  • Christian Standard Bible
    When she finds it, she calls her friends and neighbors together, saying,‘ Rejoice with me, because I have found the silver coin I lost!’
  • New American Standard Bible
    And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying,‘ Rejoice with me, because I have found the coin which I had lost!’
  • New King James Version
    And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying,‘ Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!’
  • American Standard Version
    And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
  • Holman Christian Standard Bible
    When she finds it, she calls her women friends and neighbors together, saying,‘ Rejoice with me, because I have found the silver coin I lost!’
  • New English Translation
    Then when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying,‘ Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
  • World English Bible
    When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying,‘ Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.’

交叉引用

  • Luke 15:6-7
    And when he cometh home, he calleth together[ his] friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.