<< 路加福音 15:32 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾弟、死而復生、失而復得、我儕當欣喜歡樂、
  • 新标点和合本
    只是你这个兄弟是死而复活、失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    可是你这个弟弟是死而复活,失而复得的,所以我们理当欢喜庆祝。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    可是你这个弟弟是死而复活,失而复得的,所以我们理当欢喜庆祝。’”
  • 当代译本
    可是你弟弟是死而复活、失而复得的,所以我们应该欢喜快乐。’”
  • 圣经新译本
    只是因为你这个弟弟是死而复活、失而又得的,我们应该欢喜快乐。’”
  • 中文标准译本
    现在,我们应该庆祝、欢喜,因为你这个弟弟是死而复生、失而复得的。’”
  • 新標點和合本
    只是你這個兄弟是死而復活、失而又得的,所以我們理當歡喜快樂。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    可是你這個弟弟是死而復活,失而復得的,所以我們理當歡喜慶祝。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    可是你這個弟弟是死而復活,失而復得的,所以我們理當歡喜慶祝。』」
  • 當代譯本
    可是你弟弟是死而復活、失而復得的,所以我們應該歡喜快樂。』」
  • 聖經新譯本
    只是因為你這個弟弟是死而復活、失而又得的,我們應該歡喜快樂。’”
  • 呂振中譯本
    但你這弟弟、他死又活了;失掉、又得着了;我們理當歡喜快樂啊。」』
  • 中文標準譯本
    現在,我們應該慶祝、歡喜,因為你這個弟弟是死而復生、失而復得的。』」
  • 文理和合譯本
    皆為爾有、惟爾弟死而復生、亡而復得、我儕喜樂宜也、
  • 文理委辦譯本
    爾弟死而復生、失而又得、我儕宜喜樂也、
  • New International Version
    But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • New International Reader's Version
    But we had to celebrate and be glad. This brother of yours was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ ”
  • English Standard Version
    It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
  • New Living Translation
    We had to celebrate this happy day. For your brother was dead and has come back to life! He was lost, but now he is found!’”
  • Christian Standard Bible
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • New American Standard Bible
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’ ”
  • New King James Version
    It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’”
  • American Standard Version
    But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
  • Holman Christian Standard Bible
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • King James Version
    It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
  • New English Translation
    It was appropriate to celebrate and be glad, for your brother was dead, and is alive; he was lost and is found.’”
  • World English Bible
    But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’”

交叉引用

  • 路加福音 15:24
    因我此子、死而復生、失而又得也、遂與眾同樂、
  • 以弗所書 2:1-10
    昔爾若死、皆陷於罪愆、所行乃循今世之俗、從在空中掌權之君、即今誘惑悖逆不順者之神、昔我眾亦在其內、逞肉體之慾、隨身心所欲而行、本為天主所怒、與他人無異、惟天主之矜恤甚宏、以大愛愛我儕、當我儕陷於罪愆若死之時、乃使我儕同基督復活、爾曹以恩得救矣、又天主因基督耶穌、使我儕與之同復活、同坐於天、天主因基督耶穌、向我儕大施仁慈、欲以其恩寵之豐厚、示於後世、蓋爾曹因信、以恩得救、此非由己、乃天主所賜也、亦非由功、免人自誇、蓋我儕為天主所造、在基督內被造者、使我得行善事、即天主預定我儕所當行者也、○
  • 約拿書 4:10-11
    主曰、此基加恩非爾栽種、非爾培養、一夜發生、一夜枯槁、爾尚愛惜、況尼尼微大邑、其中孩提、不識左右者、有十二萬餘、亦有牲畜眾多、我能不顧惜乎、
  • 詩篇 51:8
    求主使我得聽歡欣喜樂之聲、使主所折磨之形骸、可以踴躍、
  • 以賽亞書 35:10
    主所救贖者必返故土、謳歌而歸郇、永以欣喜為加首之冕、必咸歡欣喜樂、而憂傷歎息、盡歸無有、
  • 何西阿書 14:9
    誰為智者而明此事乎、孰具聰明而知之乎、主之道無不正、義人履之、罪人顛仆其中、或作主之道無不公正善人履之惡人顛仆其上誰有智慧能明此理誰有聰明能知此事
  • 羅馬書 3:4
    非也、當言天主為真、世人皆偽、如經載云、在爾言時得稱義、在爾被審時獲勝、
  • 路加福音 7:34
    人子至亦食亦飲、爾又言其嗜食好酒、與稅吏及罪人為友、
  • 羅馬書 15:9-13
    亦使異邦人、因受矜恤而欽崇天主、如經載云、因此、我必在異邦中讚美主、歌頌主名、又曰、異邦人乎、爾當與主之民同樂、又曰、爾異邦人當讚主、萬民當頌主、又以賽亞曰、耶西之根將萌、興而轄異邦人者將至、或作又以賽亞曰將有自耶西根而萌之枝即將興以轄異邦人者異邦人必仰望之、願賜人有望之天主、使爾以信而得喜樂、平安充心、賴聖神之大能、希望益甚、○
  • 羅馬書 3:19
    我儕知律法所言、為律法下之人言之、以塞諸口、使舉世服罪於天主前、