<< ลูกา 15:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
  • 当代译本
    “没过几天,小儿子带着他所有的财物出门远游去了。他终日在外花天酒地,挥金如土,
  • 圣经新译本
    过了不多几天,小儿子收拾一切,到远方去了,在那里生活放荡,浪费钱财。
  • 中文标准译本
    没过几天,那小儿子就收拾了一切,往一个遥远的地方去旅行了。他在那里过着放荡的生活,挥霍他的钱财。
  • 新標點和合本
    過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏任意放蕩,浪費資財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
  • 當代譯本
    「沒過幾天,小兒子帶著他所有的財物出門遠遊去了。他終日在外花天酒地,揮金如土,
  • 聖經新譯本
    過了不多幾天,小兒子收拾一切,到遠方去了,在那裡生活放蕩,浪費錢財。
  • 呂振中譯本
    過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。
  • 中文標準譯本
    沒過幾天,那小兒子就收拾了一切,往一個遙遠的地方去旅行了。他在那裡過著放蕩的生活,揮霍他的錢財。
  • 文理和合譯本
    未幾、季子盡挾所有遠遊異地、在彼放恣、浪費其業、
  • 文理委辦譯本
    未幾、季子挾貲遠遊異地、在彼無度、蕩費其業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不多日、季子盡收所有、往遠地、在彼無度、浪費其業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無何、季挾貲離家、遠遊異域、荒淫無度、
  • New International Version
    “ Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
  • New International Reader's Version
    “ Not long after that, the younger son packed up all he had. Then he left for a country far away. There he wasted his money on wild living.
  • English Standard Version
    Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • New Living Translation
    “ A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living.
  • Christian Standard Bible
    Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered his estate in foolish living.
  • New American Standard Bible
    And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey to a distant country, and there he squandered his estate in wild living.
  • New King James Version
    And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with prodigal living.
  • American Standard Version
    And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
  • Holman Christian Standard Bible
    Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered his estate in foolish living.
  • King James Version
    And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
  • New English Translation
    After a few days, the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered his wealth with a wild lifestyle.
  • World English Bible
    Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.

交叉引用

  • เยเรมีย์ 2:5
    This is what the Lord says:“ What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves. (niv)
  • สุภาษิต 29:3
    A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth. (niv)
  • สุภาษิต 23:19-22
    Listen, my son, and be wise, and set your heart on the right path:Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old. (niv)
  • สุภาษิต 21:17
    Whoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich. (niv)
  • สุภาษิต 28:7
    A discerning son heeds instruction, but a companion of gluttons disgraces his father. (niv)
  • ลูกา 16:19
    “ There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day. (niv)
  • ลูกา 16:1
    Jesus told his disciples:“ There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 11:9-10
    You who are young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless. (niv)
  • 1เปโตร 4:3-4
    For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do— living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you. (niv)
  • ลูกา 15:30
    But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’ (niv)
  • โรม 13:13-14
    Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh. (niv)
  • อิสยาห์ 22:13
    But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine!“ Let us eat and drink,” you say,“ for tomorrow we die!” (niv)
  • อิสยาห์ 30:11
    Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!” (niv)
  • มีคาห์ 6:3
    “ My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me. (niv)
  • สุภาษิต 18:9
    One who is slack in his work is brother to one who destroys. (niv)
  • สดุดี 73:27
    Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you. (niv)
  • อิสยาห์ 56:12
    “ Come,” each one cries,“ let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better.” (niv)
  • เยเรมีย์ 2:17-19
    Have you not brought this on yourselves by forsaking the Lord your God when he led you in the way?Now why go to Egypt to drink water from the Nile? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the Lord your God and have no awe of me,” declares the Lord, the Lord Almighty. (niv)
  • อาโมส 6:3-7
    You put off the day of disaster and bring near a reign of terror.You lie on beds adorned with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs and fattened calves.You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments.You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.Therefore you will be among the first to go into exile; your feasting and lounging will end. (niv)
  • เยเรมีย์ 2:13
    “ My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water. (niv)
  • สุภาษิต 6:26
    For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life. (niv)
  • 2พงศาวดาร 33:1-10
    Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty- five years.He did evil in the eyes of the Lord, following the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said,“ My Name will remain in Jerusalem forever.”In both courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.He sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.He took the image he had made and put it in God’s temple, of which God had said to David and to his son Solomon,“ In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses.”But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.The Lord spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention. (niv)
  • สดุดี 10:4-6
    In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.His ways are always prosperous; your laws are rejected by him; he sneers at all his enemies.He says to himself,“ Nothing will ever shake me.” He swears,“ No one will ever do me harm.” (niv)
  • โยบ 21:13-15
    They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.Yet they say to God,‘ Leave us alone! We have no desire to know your ways.Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’ (niv)
  • โยบ 22:17-18
    They said to God,‘ Leave us alone! What can the Almighty do to us?’Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the plans of the wicked. (niv)
  • เยเรมีย์ 2:31
    “ You of this generation, consider the word of the Lord:“ Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say,‘ We are free to roam; we will come to you no more’? (niv)
  • สุภาษิต 21:20
    The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down. (niv)
  • สุภาษิต 5:8-14
    Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,lest you lose your honor to others and your dignity to one who is cruel,lest strangers feast on your wealth and your toil enrich the house of another.At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.You will say,“ How I hated discipline! How my heart spurned correction!I would not obey my teachers or turn my ear to my instructors.And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.” (niv)
  • อิสยาห์ 1:4
    Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the Lord; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him. (niv)
  • สุภาษิต 27:8
    Like a bird that flees its nest is anyone who flees from home. (niv)
  • เอเฟซัส 2:17
    He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near. (niv)
  • เอเฟซัส 2:13
    But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ. (niv)
  • 2เปโตร 2:13
    They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you. (niv)