<< Luke 14:14 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then you will be blessed. Your guests can’t pay you back. But you will be paid back when those who are right with God rise from the dead.”
  • 新标点和合本
    因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”
  • 当代译本
    这样你就有福了,因为他们都没有能力回报你,到了义人复活那天,上帝一定会赏赐你。”
  • 圣经新译本
    那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你,义人复活的时候,你必定得着报答。”
  • 中文标准译本
    这样你就蒙福了,因为他们没有可回报你的,而在义人复活的时候,你将得到回报。”
  • 新標點和合本
    因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得着報答。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
  • 當代譯本
    這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活那天,上帝一定會賞賜你。」
  • 聖經新譯本
    那你就有福了。因為他們沒有甚麼可以報答你,義人復活的時候,你必定得著報答。”
  • 呂振中譯本
    因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
  • 中文標準譯本
    這樣你就蒙福了,因為他們沒有可回報你的,而在義人復活的時候,你將得到回報。」
  • 文理和合譯本
    蓋彼無以報爾、而於義人復起時、爾將得報也、○
  • 文理委辦譯本
    則爾福矣、蓋彼不能報爾、而義人復生時、爾得報也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則爾福矣、蓋彼不能報爾、而至義人復活時、爾必得報、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋若輩無以相報、而爾必見報於諸聖復活之日矣。』
  • New International Version
    and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • English Standard Version
    and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
  • New Living Translation
    Then at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you.”
  • Christian Standard Bible
    And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New American Standard Bible
    and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New King James Version
    And you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.”
  • American Standard Version
    and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
  • Holman Christian Standard Bible
    And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • King James Version
    And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
  • New English Translation
    Then you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • World English Bible
    and you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous.”

交叉引用

  • Proverbs 19:17
    Anyone who is kind to poor people lends to the Lord. God will reward them for what they have done.
  • Matthew 6:4
    Then your giving will be done secretly. Your Father will reward you, because he sees what you do secretly.
  • Acts 24:15
    I have the same hope in God that these men themselves have. I believe that both the godly and the ungodly will rise from the dead.
  • John 5:29
    They will all come out of their graves. People who have done what is good will rise and live again. People who have done what is evil will rise and be found guilty.
  • Matthew 25:34-40
    “ Then the King will speak to those on his right. He will say,‘ My Father has blessed you. Come and take what is yours. It is the kingdom prepared for you since the world was created.I was hungry. And you gave me something to eat. I was thirsty. And you gave me something to drink. I was a stranger. And you invited me in.I needed clothes. And you gave them to me. I was sick. And you took care of me. I was in prison. And you came to visit me.’“ Then the people who have done what is right will answer him.‘ Lord,’ they will ask,‘ when did we see you hungry and feed you? When did we see you thirsty and give you something to drink?When did we see you as a stranger and invite you in? When did we see you needing clothes and give them to you?When did we see you sick or in prison and go to visit you?’“ The King will reply,‘ What I’m about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • Philippians 4:18-19
    I have received my full pay and have more than enough. I have everything I need. That’s because Epaphroditus brought me the gifts you sent. They are a sweet- smelling offering. They are a gift that God accepts. He is pleased with it.My God will meet all your needs. He will meet them in keeping with his wonderful riches. These riches come to you because you belong to Christ Jesus.
  • Matthew 10:41-42
    Suppose someone welcomes a prophet as a prophet. They will receive a prophet’s reward. And suppose someone welcomes a godly person as a godly person. They will receive a godly person’s reward.Suppose someone gives even a cup of cold water to a little one who follows me. What I’m about to tell you is true. That person will certainly be rewarded.”
  • Luke 20:35-36
    But it will not be like that when the dead rise. Those who are considered worthy to take part in the world to come won’t get married. And their parents won’t give them to be married.They can’t die anymore. They are like the angels. They are God’s children. They will be given a new form of life when the dead rise.
  • Daniel 12:2-3
    Many people who lie dead in their graves will wake up. Some will rise up to life that will never end. Others will rise up to shame that will never end.Those who are wise will shine like the brightness of the sky. Those who lead many others to do what is right will be like the stars for ever and ever.
  • Revelation 20:4-5
    I saw thrones. Those who had been given authority to judge were sitting on them. I also saw the souls of those whose heads had been cut off. They had been killed because they had spoken what was true about Jesus. They had also been killed because of the word of God. They had not worshiped the beast or its statue. They had not received its mark on their foreheads or hands. They came to life and ruled with Christ for 1,000 years.This is the first resurrection. The rest of the dead did not come to life until the 1,000 years were ended.