<< Луки 12:58 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你同告你的对头去见官,还在路上,务要尽力地和他了结;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在监里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你同告你的冤家去见官,还在路上,要尽力跟他和解,免得他拉你到法官面前,法官把你交给法警,法警把你下在监里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你同告你的冤家去见官,还在路上,要尽力跟他和解,免得他拉你到法官面前,法官把你交给法警,法警把你下在监里。
  • 当代译本
    如果你和控告你的人要去对薄公堂,要尽量在路上跟对方和解,以免被拉到审判官面前,审判官派差役把你关进监牢。
  • 圣经新译本
    你和你的对头去见官长,还在路上的时候,应当尽力向他求和,免得他把你拉到法官面前,法官把你交给差役,差役把你关在监里。
  • 中文标准译本
    你和你的对头去见官的时候,在路上就当尽力与他和解,免得他把你拉到审判官面前,审判官把你交给狱卒,狱卒就把你投进监狱。
  • 新標點和合本
    你同告你的對頭去見官,還在路上,務要盡力地和他了結;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在監裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你同告你的冤家去見官,還在路上,要盡力跟他和解,免得他拉你到法官面前,法官把你交給法警,法警把你下在監裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你同告你的冤家去見官,還在路上,要盡力跟他和解,免得他拉你到法官面前,法官把你交給法警,法警把你下在監裏。
  • 當代譯本
    如果你和控告你的人要去對簿公堂,要盡量在路上跟對方和解,以免被拉到審判官面前,審判官派差役把你關進監牢。
  • 聖經新譯本
    你和你的對頭去見官長,還在路上的時候,應當盡力向他求和,免得他把你拉到法官面前,法官把你交給差役,差役把你關在監裡。
  • 呂振中譯本
    你同告你的對頭去見官,還在路上時、要用功和他了結;恐怕他把你拖走到審判官面前,審判官把你送交給差役,差役就把你丟在監裏。
  • 中文標準譯本
    你和你的對頭去見官的時候,在路上就當盡力與他和解,免得他把你拉到審判官面前,審判官把你交給獄卒,獄卒就把你投進監獄。
  • 文理和合譯本
    與訟爾者、往見有司、途間當力求解釋、恐曳爾於士師、士師付爾於吏、吏下爾於獄、
  • 文理委辦譯本
    與訟爾者往見有司、途間當盡心求釋、恐曳爾於眾士師、士師發爾於吏、吏下爾於獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾偕訟爾者往見有司、尚於途間、當盡力求釋、恐彼曳爾於士師、士師付爾於吏、吏下爾於獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方爾與控爾者、同詣有司途中、亟宜竭力求釋;不然、彼將扭爾至官、官將付爾於吏、吏將下爾於獄矣。
  • New International Version
    As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
  • New International Reader's Version
    Suppose someone has a claim against you, and you are on your way to court. Try hard to settle the matter on the way. If you don’t, that person may drag you off to the judge. The judge may turn you over to the officer. And the officer may throw you into prison.
  • English Standard Version
    As you go with your accuser before the magistrate, make an effort to settle with him on the way, lest he drag you to the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer put you in prison.
  • New Living Translation
    When you are on the way to court with your accuser, try to settle the matter before you get there. Otherwise, your accuser may drag you before the judge, who will hand you over to an officer, who will throw you into prison.
  • Christian Standard Bible
    As you are going with your adversary to the ruler, make an effort to settle with him on the way. Then he won’t drag you before the judge, the judge hand you over to the bailiff, and the bailiff throw you into prison.
  • New American Standard Bible
    For when you are going with your accuser to appear before the magistrate, on the way, make an effort to settle with him, so that he does not drag you before the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer throw you into prison.
  • New King James Version
    When you go with your adversary to the magistrate, make every effort along the way to settle with him, lest he drag you to the judge, the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.
  • American Standard Version
    For as thou art going with thine adversary before the magistrate, on the way give diligence to be quit of him; lest haply he drag thee unto the judge, and the judge shall deliver thee to the officer, and the officer shall cast thee into prison.
  • Holman Christian Standard Bible
    As you are going with your adversary to the ruler, make an effort to settle with him on the way. Then he won’t drag you before the judge, the judge hand you over to the bailiff, and the bailiff throw you into prison.
  • King James Version
    When thou goest with thine adversary to the magistrate,[ as thou art] in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
  • New English Translation
    As you are going with your accuser before the magistrate, make an effort to settle with him on the way, so that he will not drag you before the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer throw you into prison.
  • World English Bible
    For when you are going with your adversary before the magistrate, try diligently on the way to be released from him, lest perhaps he drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.

交叉引用

  • Матфея 18:30
    “ But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt. (niv)
  • Матфея 5:23-26
    “ Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you,leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift.“ Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny. (niv)
  • Притчи 25:8-9
    do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?If you take your neighbor to court, do not betray another’s confidence, (niv)
  • 2 Коринфянам 6 2
    For he says,“ In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation. (niv)
  • Иов 23:7
    There the upright can establish their innocence before him, and there I would be delivered forever from my judge. (niv)
  • Псалтирь 32:6
    Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them. (niv)
  • Иов 22:21
    “ Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you. (niv)
  • 1 Царств 25 18-1 Царств 25 35
    Abigail acted quickly. She took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five dressed sheep, five seahs of roasted grain, a hundred cakes of raisins and two hundred cakes of pressed figs, and loaded them on donkeys.Then she told her servants,“ Go on ahead; I’ll follow you.” But she did not tell her husband Nabal.As she came riding her donkey into a mountain ravine, there were David and his men descending toward her, and she met them.David had just said,“ It’s been useless— all my watching over this fellow’s property in the wilderness so that nothing of his was missing. He has paid me back evil for good.May God deal with David, be it ever so severely, if by morning I leave alive one male of all who belong to him!”When Abigail saw David, she quickly got off her donkey and bowed down before David with her face to the ground.She fell at his feet and said:“ Pardon your servant, my lord, and let me speak to you; hear what your servant has to say.Please pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name— his name means Fool, and folly goes with him. And as for me, your servant, I did not see the men my lord sent.And now, my lord, as surely as the Lord your God lives and as you live, since the Lord has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.And let this gift, which your servant has brought to my lord, be given to the men who follow you.“ Please forgive your servant’s presumption. The Lord your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the Lord’s battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my lord will be bound securely in the bundle of the living by the Lord your God, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.When the Lord has fulfilled for my lord every good thing he promised concerning him and has appointed him ruler over Israel,my lord will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the Lord your God has brought my lord success, remember your servant.”David said to Abigail,“ Praise be to the Lord, the God of Israel, who has sent you today to meet me.May you be blessed for your good judgment and for keeping me from bloodshed this day and from avenging myself with my own hands.Otherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has kept me from harming you, if you had not come quickly to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by daybreak.”Then David accepted from her hand what she had brought him and said,“ Go home in peace. I have heard your words and granted your request.” (niv)
  • 1 Петра 3 19
    After being made alive, he went and made proclamation to the imprisoned spirits— (niv)
  • Притчи 6:1-5
    My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger,you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth.So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor’s hands: Go— to the point of exhaustion— and give your neighbor no rest!Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. (niv)
  • Луки 14:31-32
    “ Or suppose a king is about to go to war against another king. Won’t he first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace. (niv)
  • Исаия 55:6
    Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near. (niv)
  • Откровение 20:7
    When the thousand years are over, Satan will be released from his prison (niv)
  • Бытие 32:3-28
    Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.He instructed them:“ This is what you are to say to my lord Esau:‘ Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.’”When the messengers returned to Jacob, they said,“ We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him.”In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, and the flocks and herds and camels as well.He thought,“ If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape.”Then Jacob prayed,“ O God of my father Abraham, God of my father Isaac, Lord, you who said to me,‘ Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,’I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps.Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.But you have said,‘ I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.’”He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants,“ Go ahead of me, and keep some space between the herds.”He instructed the one in the lead:“ When my brother Esau meets you and asks,‘ Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’then you are to say,‘ They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’”He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds:“ You are to say the same thing to Esau when you meet him.And be sure to say,‘ Your servant Jacob is coming behind us.’” For he thought,“ I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.”So Jacob’s gifts went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.That night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak.When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.Then the man said,“ Let me go, for it is daybreak.” But Jacob replied,“ I will not let you go unless you bless me.”The man asked him,“ What is your name?”“ Jacob,” he answered.Then the man said,“ Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with humans and have overcome.” (niv)
  • Евреям 3:7-13
    So, as the Holy Spirit says:“ Today, if you hear his voice,do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.That is why I was angry with that generation; I said,‘ Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’So I declared on oath in my anger,‘ They shall never enter my rest.’”See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.But encourage one another daily, as long as it is called“ Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness. (niv)
  • Иов 36:17-18
    But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside. (niv)
  • Луки 13:24-28
    “ Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading,‘ Sir, open the door for us.’“ But he will answer,‘ I don’t know you or where you come from.’“ Then you will say,‘ We ate and drank with you, and you taught in our streets.’“ But he will reply,‘ I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!’“ There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out. (niv)
  • Псалтирь 50:22
    “ Consider this, you who forget God, or I will tear you to pieces, with no one to rescue you: (niv)