<< Luke 12:1 >>

本节经文

  • King James Version
    In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • 新标点和合本
    这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
  • 当代译本
    这时,成千上万的人聚集在一起,甚至互相践踏。耶稣先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是他们的伪善。
  • 圣经新译本
    那时有成千上万的人聚在一起,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是虚伪。
  • 中文标准译本
    那时有上万的人群聚集,甚至彼此践踏。耶稣一开始先对他的门徒们说:“你们要提防法利赛人的酵母,就是伪善。
  • 新標點和合本
    這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏。耶穌開講,先對門徒說:「你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏。耶穌就先對門徒說:「你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏。耶穌就先對門徒說:「你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。
  • 當代譯本
    這時,成千上萬的人聚集在一起,甚至互相踐踏。耶穌先對門徒說:「你們要提防法利賽人的酵,就是他們的偽善。
  • 聖經新譯本
    那時有成千上萬的人聚在一起,甚至彼此踐踏。耶穌就先對門徒說:“你們要提防法利賽人的酵,就是虛偽。
  • 呂振中譯本
    這時有幾萬人的羣眾聚攏來,甚至彼此踐踏;耶穌開始先對他的門徒說:『你們要自己注意,提防法利賽人的酵、就是假冒為善。
  • 中文標準譯本
    那時有上萬的人群聚集,甚至彼此踐踏。耶穌一開始先對他的門徒們說:「你們要提防法利賽人的酵母,就是偽善。
  • 文理和合譯本
    時、眾集數萬、致相蹂踐、耶穌謂其徒曰、當謹防法利賽人之酵、即偽善也、
  • 文理委辦譯本
    時、眾和會數萬、互相蹂踐、耶穌謂門徒曰、當謹防𠵽唎㘔人之酵、即偽善也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時數萬人會集、自相擁擠、耶穌先謂門徒曰、當謹防法利賽人之酵、即偽善也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    維時民眾紛集、擁擠不堪、致相蹂踐、耶穌開言、先訓其徒曰:『毋染法利塞之酵、虛偽是也。
  • New International Version
    Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying:“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • New International Reader's Version
    During that time a crowd of many thousands had gathered. There were so many people that they were stepping on one another. Jesus spoke first to his disciples.“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees,” he said.“ They just pretend to be godly.
  • English Standard Version
    In the meantime, when so many thousands of the people had gathered together that they were trampling one another, he began to say to his disciples first,“ Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • New Living Translation
    Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them,“ Beware of the yeast of the Pharisees— their hypocrisy.
  • Christian Standard Bible
    Meanwhile, a crowd of many thousands came together, so that they were trampling on one another. He began to say to his disciples first,“ Be on your guard against the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • New American Standard Bible
    Under these circumstances, after so many thousands of people had gathered together that they were stepping on one another, He began saying to His disciples first of all,“ Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • New King James Version
    In the meantime, when an innumerable multitude of people had gathered together, so that they trampled one another, He began to say to His disciples first of all,“ Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • American Standard Version
    In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • Holman Christian Standard Bible
    In these circumstances, a crowd of many thousands came together, so that they were trampling on one another. He began to say to His disciples first:“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • New English Translation
    Meanwhile, when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples,“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • World English Bible
    Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began to tell his disciples first of all,“ Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.

交叉引用

  • 1 Corinthians 5 7-1 Corinthians 5 8
    Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened[ bread] of sincerity and truth.
  • 1 Peter 2 1
    Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • James 3:17
    But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle,[ and] easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
  • Mark 8:15-21
    And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and[ of] the leaven of Herod.And they reasoned among themselves, saying,[ It is] because we have no bread.And when Jesus knew[ it], he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.And he said unto them, How is it that ye do not understand?
  • Matthew 16:6-12
    Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.And they reasoned among themselves, saying,[ It is] because we have taken no bread.[ Which] when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?How is it that ye do not understand that I spake[ it] not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?Then understood they how that he bade[ them] not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
  • Job 36:13
    But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
  • 2 Kings 7 17
    And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him.
  • Acts 21:20
    And when they heard[ it], they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:
  • Luke 12:56
    [ Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
  • Luke 5:15
    But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
  • Isaiah 33:14
    The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
  • Luke 11:44
    Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over[ them] are not aware[ of them].
  • Luke 6:17
    And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
  • 1 Corinthians 15 3
    For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
  • Job 20:5
    That the triumphing of the wicked[ is] short, and the joy of the hypocrite[ but] for a moment?
  • Luke 5:1
    And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
  • Job 27:8
    For what[ is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?