<< 路加福音 11:51 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这都要问在这世代的人身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是从亚伯的血起,直到被杀在祭坛和圣所中间的撒迦利亚的血为止。是的,我告诉你们,这都要向这世代的人追讨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是从亚伯的血起,直到被杀在祭坛和圣所中间的撒迦利亚的血为止。是的,我告诉你们,这都要向这世代的人追讨。
  • 中文标准译本
    就是从亚伯的血起,直到在祭坛和圣所之间被杀的撒迦利亚的血为止。“是的,我告诉你们:这世代将要为此被追讨。
  • 新標點和合本
    就是從亞伯的血起,直到被殺在壇和殿中間撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們,這都要問在這世代的人身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是從亞伯的血起,直到被殺在祭壇和聖所中間的撒迦利亞的血為止。是的,我告訴你們,這都要向這世代的人追討。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是從亞伯的血起,直到被殺在祭壇和聖所中間的撒迦利亞的血為止。是的,我告訴你們,這都要向這世代的人追討。
  • 呂振中譯本
    從亞伯的血起,直到被滅在祭壇和聖所之間的撒迦利亞的血為止;實在的、我告訴你們,都要向這一代追討。
  • 中文標準譯本
    就是從亞伯的血起,直到在祭壇和聖所之間被殺的撒迦利亞的血為止。「是的,我告訴你們:這世代將要為此被追討。
  • 文理和合譯本
    即自亞伯之血、至亡於殿壇間撒迦利亞之血也、我語汝、必於此代而討焉、
  • 文理委辦譯本
    即自亞伯之血、至撒加利亞、亡於殿壇間之血、我誠告爾、其罪必於此代討焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即自亞伯之血、至被殺於祭臺及殿間撒迦利亞之血、我誠告爾、此血皆必討於此代、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予誡語爾自亞伯之血、以至被害於殿壇間者撒迦利亞之血、悉將歸咎於斯代也。
  • New International Version
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all.
  • New International Reader's Version
    I mean from the blood of Abel to the blood of Zechariah. He was killed between the altar and the temple. Yes, I tell you, the people of today will be punished for all these things.
  • English Standard Version
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be required of this generation.
  • New Living Translation
    from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, it will certainly be charged against this generation.
  • Christian Standard Bible
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary.“ Yes, I tell you, this generation will be held responsible.
  • New American Standard Bible
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the house of God; yes, I tell you, it shall be charged against this generation.’
  • New King James Version
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.
  • American Standard Version
    from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary: yea, I say unto you, it shall be required of this generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary.“ Yes, I tell you, this generation will be held responsible.
  • King James Version
    From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
  • New English Translation
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.
  • World English Bible
    from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary.’ Yes, I tell you, it will be required of this generation.

交叉引用

  • 历代志下 24:20-22
    那时,神的灵感动祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚,他就站在上面对民说:“神如此说:你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?因为你们离弃耶和华,所以他也离弃你们。”众民同心谋害撒迦利亚,就照王的吩咐,在耶和华殿的院内用石头打死他。这样,约阿施王不想念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察伸冤!” (cunps)
  • 希伯来书 11:4
    亚伯因着信,献祭与神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因这信,仍旧说话。 (cunps)
  • 约翰一书 3:12
    不可像该隐;他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。 (cunps)
  • 创世记 4:8-11
    该隐与他兄弟亚伯说话;二人正在田间。该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。耶和华对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?”耶和华说:“你做了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。 (cunps)
  • 马太福音 23:35
    叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 1:1
    大流士王第二年八月,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子先知撒迦利亚,说: (cunps)
  • 希伯来书 12:24
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。 (cunps)
  • 耶利米书 7:28
    你要对他们说:‘这就是不听从耶和华他们神的话、不受教训的国民;从他们的口中,诚实灭绝了。’” (cunps)