<< Luke 11:43 >>

本节经文

  • New King James Version
    Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • 新标点和合本
    你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位,又喜欢人们在街市上向你们问安。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位,又喜欢人们在街市上向你们问安。
  • 当代译本
    “法利赛人啊,你们有祸了!你们喜欢在会堂里坐首位,又喜欢在街市上听到别人的问候。
  • 圣经新译本
    你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位和人在巿中心的问安。
  • 中文标准译本
    “你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,喜爱街市上的致敬问候。
  • 新標點和合本
    你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裏的首位,又喜愛人在街市上問你們的安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裏的高位,又喜歡人們在街市上向你們問安。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裏的高位,又喜歡人們在街市上向你們問安。
  • 當代譯本
    「法利賽人啊,你們有禍了!你們喜歡在會堂裡坐首位,又喜歡在街市上聽到別人的問候。
  • 聖經新譯本
    你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裡的高位和人在巿中心的問安。
  • 呂振中譯本
    你們法利賽人有禍啊!因為你們愛會堂裏的首位、和市場上的請安。
  • 中文標準譯本
    「你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裡的首位,喜愛街市上的致敬問候。
  • 文理和合譯本
    禍哉、爾法利賽人乎、以爾好會堂高坐、受祝於市、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人、其有禍乎、蓋爾喜會堂高坐、市上問安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉爾曹法利賽人乎、因爾喜於會堂坐首座、市上喜人問爾安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    哀哉法利塞!蓋爾於會堂喜居首席、於市衢樂受人敬也。
  • New International Version
    “ Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces.
  • New International Reader's Version
    “ How terrible for you Pharisees! You love the most important seats in the synagogues. You love having people greet you with respect in the market.
  • English Standard Version
    Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • New Living Translation
    “ What sorrow awaits you Pharisees! For you love to sit in the seats of honor in the synagogues and receive respectful greetings as you walk in the marketplaces.
  • Christian Standard Bible
    “ Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • New American Standard Bible
    Woe to you Pharisees! For you love the seat of honor in the synagogues and personal greetings in the marketplaces.
  • American Standard Version
    Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • King James Version
    Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
  • New English Translation
    Woe to you Pharisees! You love the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces!
  • World English Bible
    Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.

交叉引用

  • Luke 20:46
    “ Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
  • Mark 12:38-39
    Then He said to them in His teaching,“ Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces,the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
  • Philippians 2:3
    Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
  • Luke 14:7-11
    So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:“ When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him;and he who invited you and him come and say to you,‘ Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place.But when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when he who invited you comes he may say to you,‘ Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who sit at the table with you.For whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • James 2:2-4
    For if there should come into your assembly a man with gold rings, in fine apparel, and there should also come in a poor man in filthy clothes,and you pay attention to the one wearing the fine clothes and say to him,“ You sit here in a good place,” and say to the poor man,“ You stand there,” or,“ Sit here at my footstool,”have you not shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • 3 John 1 9
    (niv)
  • Romans 12:10
    Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves. (niv)
  • Matthew 23:6-7
    they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called‘ Rabbi’ by others. (niv)