<< 路加福音 11:33 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『沒有人點燈、而放在地窨子裏;他總是放在燈臺上,叫走進來的人可以看見光。
  • 新标点和合本
    “没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “没有人点灯放在地窖里,或是斗底下,总是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “没有人点灯放在地窖里,或是斗底下,总是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
  • 当代译本
    “没有人点了灯却将它放在地窖里或斗底下,人总是把灯放在灯台上,让进来的人可以看见光。
  • 圣经新译本
    “没有人点了灯,把它放在地窖里,或量器底下,却放在灯台上,叫进来的人看得见光。
  • 中文标准译本
    “没有人点上油灯,放在隐藏的地方或斗底下,而是放在灯台上,好让进来的人能看见光。
  • 新標點和合本
    「沒有人點燈放在地窨子裏,或是斗底下,總是放在燈臺上,使進來的人得見亮光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「沒有人點燈放在地窖裏,或是斗底下,總是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「沒有人點燈放在地窖裏,或是斗底下,總是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。
  • 當代譯本
    「沒有人點了燈卻將它放在地窖裡或斗底下,人總是把燈放在燈臺上,讓進來的人可以看見光。
  • 聖經新譯本
    “沒有人點了燈,把它放在地窖裡,或量器底下,卻放在燈臺上,叫進來的人看得見光。
  • 中文標準譯本
    「沒有人點上油燈,放在隱藏的地方或斗底下,而是放在燈臺上,好讓進來的人能看見光。
  • 文理和合譯本
    人燃燈、未有置於窖中、或斗下者、乃置檠上、俾入者見其光也、
  • 文理委辦譯本
    且人燃燈、不置隱僻、不置斗下、乃置臺上、欲入者觀其光也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    未有燃燈而置隱處或斗下者、必置於燈臺上、俾入室者觀其光也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人未有燃燈而置諸庫中斗下者、必安之於燈臺之上、使入室者咸得見光明也。
  • New International Version
    “ No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead they put it on its stand, so that those who come in may see the light.
  • New International Reader's Version
    “ No one lights a lamp and hides it. No one puts it under a bowl. Instead, they put a lamp on its stand. Then those who come in can see the light.
  • English Standard Version
    “ No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.
  • New Living Translation
    “ No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
  • Christian Standard Bible
    “ No one lights a lamp and puts it in the cellar or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see its light.
  • New American Standard Bible
    “ No one lights a lamp and puts it away in a cellar nor under a basket, but on the lampstand, so that those who enter may see the light.
  • New King James Version
    “ No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.
  • American Standard Version
    No man, when he hath lighted a lamp, putteth it in a cellar, neither under the bushel, but on the stand, that they which enter in may see the light.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ No one lights a lamp and puts it in the cellar or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see its light.
  • King James Version
    No man, when he hath lighted a candle, putteth[ it] in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
  • New English Translation
    “ No one after lighting a lamp puts it in a hidden place or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in can see the light.
  • World English Bible
    “ No one, when he has lit a lamp, puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, that those who come in may see the light.

交叉引用

  • 路加福音 8:16-17
    『沒有人點了燈、而用器皿遮蓋着、或放在床底下的;他乃是放在燈臺上,讓走進來的人看見了光。因為隱藏的事沒有不成為顯明的;隱祕的事也沒有絕不被知道而不至於明顯的。
  • 馬可福音 4:21-22
    耶穌對他們說:『燈來了,哪是要放在斗底下或床底下呢?不是要放在燈臺上麼?因為沒有隱藏的事而不是要顯露出來的;也沒有隱祕的事而不是要歸於明顯的。
  • 馬太福音 5:15-16
    『人點燈也不放在斗底下,乃是放在燈臺上,使它照亮所有在家裏的人。照樣子,你們的光也應當照在人面前,使他們看見你們的好行為,便將榮耀歸與你們在天上的父。
  • 約翰福音 12:46
    我作為光、到世界上來,叫凡信我的、不住在黑暗中。
  • 腓立比書 2:15-16
    好使你們無可責備、而又天真,在彎曲乖僻的世代中做上帝的兒女、無瑕無疵;你們顯於其中像發光之體在世界裏,把生命之道舉出來,好等基督的日子做我所誇口的,誇我沒有空跑,也沒有空勞。
  • 馬太福音 10:27
    我在暗中告訴你們的,你們要在大白日天說出來;你們耳中所聽的,要在房頂上宣傳出來。
  • 約翰福音 11:9
    耶穌回答說:『白日不是有十二個鐘頭麼?人若在白日走路,就不碰倒,因為看見這世界的光。