<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿人都尊你的名为圣;愿你的国降临;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿人都尊你的名为圣;愿你的国降临;
  • 当代译本
    耶稣对他们说:“你们应该这样祷告,“‘天父,愿人都尊崇你的圣名,愿你的国度降临,愿你的旨意在地上成就,就像在天上成就一样。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国降临(有些抄本在此有“愿你的旨意行在地上,如同行在天上”一句);
  • 中文标准译本
    耶稣就对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国度来临。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們禱告的時候,要說:我們在天上的父:願人都尊你的名為聖。願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願人都尊你的名為聖;願你的國降臨;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願人都尊你的名為聖;願你的國降臨;
  • 當代譯本
    耶穌對他們說:「你們應該這樣禱告,『天父,願人都尊崇你的聖名,願你的國度降臨,願你的旨意在地上成就,就像在天上成就一樣。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“你們禱告的時候,要說:‘父啊,願你的名被尊為聖,願你的國降臨(有些抄本在此有“願你的旨意行在地上,如同行在天上”一句);
  • 呂振中譯本
    耶穌就對他們說:『你們禱告的時候要說:「父啊,願你的名被尊為聖;願你的國來臨;
  • 中文標準譯本
    耶穌就對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願你的名被尊為聖,願你的國度來臨。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾曹祈禱、宜云、父歟、願爾名聖、爾國臨格、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾祈禱時、宜曰、我父在天、願爾名聖、爾國臨格、爾旨得成在地若天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾祈禱時、當曰、在天吾父、願爾名聖、爾國臨格、爾旨得成、在地如在天焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『爾祈禱時、應曰:「父乎、願爾名見聖、願爾國來臨、
  • New International Version
    He said to them,“ When you pray, say:“‘ Father, hallowed be your name, your kingdom come.
  • New International Reader's Version
    Jesus said to them,“ When you pray, this is what you should say.“‘ Father, may your name be honored. May your kingdom come.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ When you pray, say:“ Father, hallowed be your name. Your kingdom come.
  • New Living Translation
    Jesus said,“ This is how you should pray:“ Father, may your name be kept holy. May your Kingdom come soon.
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ Whenever you pray, say, Father, your name be honored as holy. Your kingdom come.
  • New American Standard Bible
    And He said to them,“ When you pray, say:‘ Father, hallowed be Your name. Your kingdom come.
  • New King James Version
    So He said to them,“ When you pray, say: Our Father in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.
  • American Standard Version
    And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to them,“ Whenever you pray, say: Father, Your name be honored as holy. Your kingdom come.
  • King James Version
    And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
  • New English Translation
    So he said to them,“ When you pray, say: Father, may your name be honored; may your kingdom come.
  • World English Bible
    He said to them,“ When you pray, say,‘ Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on earth, as it is in heaven.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6 6-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6 15
    But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.“ This, then, is how you should pray:“‘ Our Father in heaven, hallowed be your name,your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.Give us today our daily bread.And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins. (niv)
  • ECC 5:2
    Do not be quick with your mouth, do not be hasty in your heart to utter anything before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few. (niv)
  • 2CH 20:6
    and said:“ Lord, the God of our ancestors, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 3 11-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 3 13
    Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 2
    Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10 9-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10 11
    Heal the sick who are there and tell them,‘ The kingdom of God has come near to you.’But when you enter a town and are not welcomed, go into its streets and say,‘ Even the dust of your town we wipe from our feet as a warning to you. Yet be sure of this: The kingdom of God has come near.’ (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1 2
    Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1 3
    Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20 4
    I saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony about Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1 2
    Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. (niv)
  • PSA 11:4
    The Lord is in his holy temple; the Lord is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them. (niv)
  • ISA 2:2-5
    In the last days the mountain of the Lord’s temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and all nations will stream to it.Many peoples will come and say,“ Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the temple of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths.” The law will go out from Zion, the word of the Lord from Jerusalem.He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord. (niv)
  • LEV 22:23
    You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19 6
    Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting:“ Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns. (niv)
  • ISA 6:2-3
    Above him were seraphim, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.And they were calling to one another:“ Holy, holy, holy is the Lord Almighty; the whole earth is full of his glory.” (niv)
  • DAN 2:44
    “ In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 1 1
    Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you. (niv)
  • 1KI 8:43
    then hear from heaven, your dwelling place. Do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name. (niv)
  • HAB 2:14
    For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea. (niv)
  • DAN 7:18
    But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever— yes, for ever and ever.’ (niv)
  • PSA 57:11
    Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth. (niv)
  • PSA 103:20
    Praise the Lord, you his angels, you mighty ones who do his bidding, who obey his word. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8 15
    The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry,“ Abba, Father.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15 4
    Who will not fear you, Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed.” (niv)
  • PSA 108:5
    Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 32
    “ Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven. (niv)
  • 2KI 19:19
    Now, Lord our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you alone, Lord, are God.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 2
    To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sisters in Christ: Grace and peace to you from God our Father. (niv)
  • PSA 72:18-19
    Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11 15
    The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said:“ The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 20
    To our God and Father be glory for ever and ever. Amen. (niv)
  • DAN 7:27
    Then the sovereignty, power and greatness of all the kingdoms under heaven will be handed over to the holy people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.’ (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3 2
    and saying,“ Repent, for the kingdom of heaven has come near.” (niv)
  • EZK 36:23
    I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the Lord, declares the Sovereign Lord, when I am proved holy through you before their eyes. (niv)
  • LEV 10:3
    Moses then said to Aaron,“ This is what the Lord spoke of when he said:“‘ Among those who approach me I will be proved holy; in the sight of all the people I will be honored.’” Aaron remained silent. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5 16
    In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2 16
    May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, (niv)
  • HOS 14:2
    Take words with you and return to the Lord. Say to him:“ Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 1 3
    We remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ. (niv)
  • ISA 63:16
    But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, Lord, are our Father, our Redeemer from of old is your name. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 1 1-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 1 2
    Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ. (niv)
  • DAN 2:28
    but there is a God in heaven who reveals mysteries. He has shown King Nebuchadnezzar what will happen in days to come. Your dream and the visions that passed through your mind as you were lying in bed are these: (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1 7
    To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 4
    who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, (niv)