主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 10:26
>>
本节经文
新标点和合本
耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
当代译本
耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”
圣经新译本
耶稣对他说:“律法上写的是什么?你怎么念的呢?”
中文标准译本
耶稣对他说:“律法上是怎么写的?你是怎么读的呢?”
新標點和合本
耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你念的是怎樣呢?」
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
當代譯本
耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」
聖經新譯本
耶穌對他說:“律法上寫的是甚麼?你怎麼念的呢?”
呂振中譯本
耶穌對他說:『律法上寫的是甚麼?你誦讀的怎麼樣呢?』
中文標準譯本
耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」
文理和合譯本
耶穌曰、律所載者何耶、爾讀之如何、
文理委辦譯本
曰律法所載如何、爾所讀如何、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、律法所載為何、爾所讀如何、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曰『經何云?』
New International Version
“ What is written in the Law?” he replied.“ How do you read it?”
New International Reader's Version
“ What is written in the Law?” Jesus replied.“ How do you understand it?”
English Standard Version
He said to him,“ What is written in the Law? How do you read it?”
New Living Translation
Jesus replied,“ What does the law of Moses say? How do you read it?”
Christian Standard Bible
“ What is written in the law?” he asked him.“ How do you read it?”
New American Standard Bible
And He said to him,“ What is written in the Law? How does it read to you?”
New King James Version
He said to him,“ What is written in the law? What is your reading of it?”
American Standard Version
And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
Holman Christian Standard Bible
“ What is written in the law?” He asked him.“ How do you read it?”
King James Version
He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
New English Translation
He said to him,“ What is written in the law? How do you understand it?”
World English Bible
He said to him,“ What is written in the law? How do you read it?”
交叉引用
羅馬書 10:5
摩西寫着說:「人若行那出於律法的義,就必因此活着。」 (cunpt)
加拉太書 3:21-22
這樣,律法是與神的應許反對嗎?斷乎不是!若曾傳一個能叫人得生的律法,義就誠然本乎律法了。但聖經把眾人都圈在罪裏,使所應許的福因信耶穌基督,歸給那信的人。 (cunpt)
羅馬書 3:19
我們曉得律法上的話都是對律法以下之人說的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神審判之下。 (cunpt)
以賽亞書 8:20
人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。 (cunpt)
羅馬書 4:14-16
若是屬乎律法的人才得為後嗣,信就歸於虛空,應許也就廢棄了。因為律法是惹動忿怒的;哪裏沒有律法,那裏就沒有過犯。所以人得為後嗣是本乎信,因此就屬乎恩,叫應許定然歸給一切後裔;不但歸給那屬乎律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的。 (cunpt)
加拉太書 3:12-13
律法原不本乎信,只說:「行這些事的,就必因此活着。」基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛;因為經上記着:「凡掛在木頭上都是被咒詛的。」 (cunpt)