<< 路加福音 10:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
  • 新标点和合本
    一切所有的都是我父交付我的;除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
  • 当代译本
    我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。”
  • 圣经新译本
    我父已经把一切交给我;除了父没有人知道子是谁,除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
  • 中文标准译本
    “我父把一切都交给了我。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
  • 新標點和合本
    一切所有的都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父是誰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一切都是我父交給我的。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父是誰。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一切都是我父交給我的。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父是誰。」
  • 當代譯本
    我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。」
  • 聖經新譯本
    我父已經把一切交給我;除了父沒有人知道子是誰,除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。”
  • 呂振中譯本
    就轉過身來對門徒說:『一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個知道子是誰;除了子和子所願意啓示的、也沒有一個知道父是誰。』
  • 中文標準譯本
    「我父把一切都交給了我。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。」
  • 文理和合譯本
    萬有由父賜我、父之外無識子者、子及子所欲示者之外、無識父者、
  • 文理委辦譯本
    萬物由父賜我、父之外、無識子、子及子所樂示者之外、亦無識父也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬物由父賜我、父之外無人識子為誰、子及子所樂示者之外、無人識父為誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    父已將萬有交付於予矣!知子惟父、知父惟子、與夫受子啟迪之人。』
  • New International Version
    “ All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
  • New International Reader's Version
    “ My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows who the Son is. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make the Father known.”
  • English Standard Version
    All things have been handed over to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.”
  • New Living Translation
    “ My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
  • Christian Standard Bible
    All things have been entrusted to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son desires to reveal him.”
  • New American Standard Bible
    All things have been handed over to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son determines to reveal Him.”
  • New King James Version
    All things have been delivered to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and the one to whom the Son wills to reveal Him.”
  • American Standard Version
    All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth who the Son is, save the Father; and who the Father is, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.
  • Holman Christian Standard Bible
    All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son desires to reveal Him.”
  • King James Version
    All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and[ he] to whom the Son will reveal[ him].
  • New English Translation
    All things have been given to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son decides to reveal him.”
  • World English Bible
    Turning to the disciples, he said,“ All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him.”

交叉引用

  • 约翰福音 6:44-46
    若不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。在先知书上写着:‘他们都要蒙上帝教导。’凡听了父的教导而学习的,都到我这里来。这不是说有人看见过父,惟独从上帝来的,他才看见过父。
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人见过上帝,只有在父怀里独一的儿子将他表明出来。
  • 约翰福音 10:15
    正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
  • 马太福音 11:27
    一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
  • 哥林多后书 4:6
    那吩咐光从黑暗里照出来的上帝已经照在我们心里,使我们知道上帝荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
  • 约翰福音 17:2
    因为你曾赐给他权柄掌管凡血肉之躯的,使他把永生赐给你所赐给他的人。
  • 约翰福音 17:26
    我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 马太福音 28:18
    耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 2约翰福音 1:9
  • 1约翰福音 5:20
  • 腓立比书 2:9-11
    所以上帝把他升为至高,又赐给他超乎万名之上的名,使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名,众膝都要跪下,众口都要宣认:耶稣基督是主,归荣耀给父上帝。
  • 约翰福音 13:3
    耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要回到上帝那里去,
  • 约翰福音 3:35
    父爱子,已把万有交在他手里。
  • 约翰福音 17:5
    父啊,现在求你使我在你面前得荣耀,就是在未有世界以前,我同你享有的荣耀。
  • 约翰福音 17:10
    凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
  • 哥林多前书 15:24
    再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父上帝。
  • 约翰福音 5:22-27
    父不审判任何人,而是把审判的事全交给子,为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。“我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见上帝儿子的声音,听见的人就要活了。因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,并且赐给他施行审判的权柄,因为他是人子。
  • 以弗所书 1:21
    远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 希伯来书 2:8
    使万物都服在他的脚下。”既然使万物都服他,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;