-
新标点和合本
邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
邻里亲属听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。
-
和合本2010(神版-简体)
邻里亲属听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。
-
当代译本
亲戚和邻居听见主向她大施怜悯,都和她一同欢乐。
-
圣经新译本
邻里亲戚,听见主向她大施怜悯,都和她一同欢乐。
-
中文标准译本
她的邻居和亲戚听说主向她大施怜悯,就与她一同欢乐。
-
新標點和合本
鄰里親族聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
鄰里親屬聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。
-
和合本2010(神版-繁體)
鄰里親屬聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。
-
當代譯本
親戚和鄰居聽見主向她大施憐憫,都和她一同歡樂。
-
聖經新譯本
鄰里親戚,聽見主向她大施憐憫,都和她一同歡樂。
-
呂振中譯本
她的鄰里親戚聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡喜。
-
中文標準譯本
她的鄰居和親戚聽說主向她大施憐憫,就與她一同歡樂。
-
文理和合譯本
鄰里親族、聞主大矜恤之、遂與之同樂、
-
文理委辦譯本
鄰里親戚、聞主大矜恤之、皆樂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
鄰里親戚、聞主大矜恤之、遂與之偕樂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
鄰親聞係受天主特賜、咸來慶賀。
-
New International Version
Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.
-
New International Reader's Version
Her neighbors and relatives heard that the Lord had been very kind to her. They shared her joy.
-
English Standard Version
And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
-
New Living Translation
And when her neighbors and relatives heard that the Lord had been very merciful to her, everyone rejoiced with her.
-
Christian Standard Bible
Then her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her his great mercy, and they rejoiced with her.
-
New American Standard Bible
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.
-
New King James Version
When her neighbors and relatives heard how the Lord had shown great mercy to her, they rejoiced with her.
-
American Standard Version
And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had magnified his mercy towards her; and they rejoiced with her.
-
Holman Christian Standard Bible
Then her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her His great mercy, and they rejoiced with her.
-
King James Version
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
-
New English Translation
Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
-
World English Bible
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy toward her, and they rejoiced with her.